Significant work has been done to incorporate these principles into the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform. |
Проделана значительная работа над инкорпорацией этих принципов в «Сводные технические инструктивные записки по реформированию сектора безопасности». |
The Committee trusts that work to ensure appropriate interfaces between legacy systems operating in field missions is nearing completion. |
Комитет исходит из того, что работа по созданию надлежащих интерфейсов между унаследованными системами, используемыми в полевых миссиях, практически завершена. |
His Government's work with UNHCR was backed by its annual voluntary contribution of $1 million. |
Работа его правительства с УВКБ подкрепляется ежегодным добровольным взносом в размере 1 млн. долл. США. |
Its work could not proceed unhindered without the support of the international community, in particular the donor States. |
Его работа не может беспрепятственно выполняться без поддержки международного сообщества, в частности государств-доноров. |
Police work in peacekeeping operations should also be supported, while avoiding duplication of military and police tasks. |
Должна также поддерживаться работа полиции в миротворческих операциях, при этом следует избегать дублирования военных и полицейских задач. |
The work of the United Nations could only be effective if it was adequately publicized. |
Работа Организации Объединенных Наций не может быть эффективной, если она не освещается должным образом. |
The work of the Department was particularly important, both at Headquarters and through its information centres in the field. |
Работа Департамента имеет особое значение как в рамках Центральных учреждений, так и в информационных центрах на местах. |
The work of the Special Committee was essential to the overall direction of United Nations peacekeeping policy. |
Работа Специального комитета играет важную роль в определении общего направления деятельности Организации Объединенных Наций в сфере поддержания мира. |
This trend is likely to continue and the work of the Advisory Committee contributes to proper governance and oversight in this regard. |
Эта тенденция, вероятно, сохранится, и в этой связи работа Консультативного комитета содействует обеспечению надлежащего управления и надзора. |
The Institute's work in mobilizing economic activity and supporting job creation while improving environmental sustainability was making a difference. |
Чрезвычайно полезной является работа Института по активизации экономической деятельности и созданию рабочих мест при одновременном укреплении экологической устойчивости. |
The Commission's work did not always have to culminate in the adoption of a convention in order to be considered a success. |
Работа Комиссии необязательно должна увенчаться принятием конвенции, чтобы ее можно было считать успешной. |
The work of the Commission elucidated the meaning of relevant provisions on reservations and provided good guidance for practitioners. |
Работа Комиссии пролила свет на соответствующие положения, касающиеся оговорок, и обеспечила ценное руководство для специалистов-практиков. |
The work of the International Law Commission on reservations was of particular relevance for the Council. |
Работа Комиссии международного права в отношении оговорок имеет особое значение для Совета. |
The topic of the most-favoured-nation clause remained a work in progress. |
Работа по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации продолжается. |
Her predecessor's work, which was substantive, had been incorporated into the draft declaration. |
Существенная работа, проделанная ее предшественником, была включена в проект декларации. |
The Commission's work in that area contributed to the development of a normative legislative framework for humanitarian action in disaster-affected communities. |
Работа Комиссии в этой области вносит вклад в разработку нормативной законодательной базы гуманитарной деятельности в пострадавших от бедствий общинах. |
The Commission's work on the issue would serve as a useful resource for States to draw upon in the drafting of future treaties. |
Работа Комиссии по этому вопросу послужит полезным ресурсом для государств, который может быть задействован при подготовке будущих договоров. |
That work was helpful in guiding State practice. |
Эта работа полезна в плане содействия практике государств. |
Such work would be helpful in promoting greater clarity and stability in the field of investment law. |
Такая работа будет содействовать обеспечению большей четкости и стабильности в сфере инвестиционного права. |
The Commission's work on the topic of the most-favoured-nation clause was particularly important with respect to investment protection treaties. |
Работа Комиссии по теме о клаузуле наиболее благоприятствуемой нации имеет особое значение с точки зрения соглашений о защите инвестиций. |
The Commission's work on the topic would support that endeavour. |
Работа Комиссии по данному вопросу окажет содействие этому начинанию. |
The Commission's work would be of great relevance to national judges who at times might need to apply customary law. |
Работа Комиссии имеет огромное значение для судей внутренних судов, у которых время от времени может возникать необходимость в применении обычного права. |
The work of GAFISUD and its development as an FATF-style regional body demonstrated the commitment at regional and subregional levels to combating terrorism and related crimes. |
Работа ГАФИСУД и ее преобразование в региональный орган по типу ФАТФ свидетельствуют о приверженности стран на региональном и субрегиональном уровнях делу борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями. |
Its past work in the area of dispute prevention and settlement mechanisms was one such example. |
В прошлом работа в области механизмов предупреждения и урегулирования споров являлась примером такого дублирования. |
It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. |
Было также отмечено, что дальнейшая работа по окончательному оформлению положения, содержащегося в пункте 2, может привести к вмешательству в сферу материального права. |