| Ongoing methodological work: The work will mainly be developed in the frame of the Edicom 2 Decision. | Текущая методологическая работа: Работа главным образом будет осуществляться в рамках Решения об Эдиком 2. |
| The presentations covered various aspects of the Multilateral Evaluation Mechanism of CICAD, the work of EMCDDA and the work of ACCORD. | В этих выступлениях затрагивались различные аспекты Механизма многосторонней оценки СИКАД, работа ЕЦМНН и работа АККОРД. |
| Its work focuses on provision of home care, shelter and community work. | Его работа сосредоточена на обеспечении ухода на дому, налаживании жилищных условий и организации работы в общинах. |
| Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. | Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
| Mali had also signed or ratified international protocols on child labour, including the minimum age of work and the definition of hazardous work. | Кроме того, Мали либо подписала, либо ратифицировала международные протоколы, касающиеся детского труда, в том числе в отношении минимального возраста для приема на работу, а также определения понятия «вредная работа». |
| Over the years, the work of each organization has proved to have a significant influence on the work of the other. | На протяжении многих лет оказывается, что работа каждой из этих организаций оказывает значительное влияние на деятельность другой. |
| Much of that work continues, but one body successfully concluded its work in 2001. | Эта работа еще продолжается, и многое предстоит сделать, но один орган успешно завершил свою работу в 2001 году. |
| The work outside the trial chambers may often shorten the work inside. | Работа, проводимая вне Судебных камер, часто может ускорить работу, проводимую внутри Камеры. |
| I intend my work as President to continue the work carried out by my predecessor, our friend Ambassador Camilo Reyes. | Я намерен добиваться, чтобы моя работа в качестве Председателя продолжала работу, проведенную моим предшественником - нашим другом послом Камило Рейесом. |
| UNICEF work linking its work to the quantitative goals of the World Summit for Children is well documented. | Работа ЮНИСЕФ по увязке своей работы с количественными целями Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей хорошо отражена в документах. |
| The start of this work was reported to the Joint TC/EFC Session in October, and this work still continues. | О начале проведения этой работы было сообщено на совместной сессии КЛ/ЕЛК в октябре, и эта работа продолжается. |
| She emphasized that humanitarian work did not detract from UNICEF work for children. | Она подчеркнула, что гуманитарная работа не отвлекает ЮНИСЕФ от его работы в интересах детей. |
| This work will serve to provide the tools and understanding necessary for taking the work on the right to development forward. | Эта работа послужит выработке инструментария и пониманию, необходимым для продвижения вперед работы над правом развития. |
| FAO had carried out some major outlook work, which provided a global framework for regional work. | ФАО проделана немалая работа по проведению перспективных исследований, заложившая глобальную основу для усилий на региональном уровне. |
| Local social welfare offices often provide well-equipped facilities for different work activities, whereas the work itself is financed by employment subsidies or fees. | Местные службы социального обеспечения часто предоставляют широкие возможности и оборудование для различной трудовой деятельности, а сама работа финансируется за счет субсидий на трудоустройство или специальных сборов. |
| Extensive work by regular staff was also needed before the session for preparatory work, including equipment tests. | Работа по подготовке к сессии, включая проверку оборудования, потребовала значительных усилий со стороны штатного персонала. |
| Development of an archiving facility is in the IMIS work plan and preliminary work has been undertaken. | Разработка механизма архивирования включена в план работы по ИМИС, и предварительная работа уже ведется. |
| The legal work comprises preparation and support for the three different aspects of the work of the Tribunal. | Юридическая работа охватывает подготовку и обеспечение трех различных аспектов деятельности Трибунала. |
| The programme of work emphasizes applied research, synthesis work and networking around concrete implementation issues. | В программе работы особо выделяются прикладные научные исследования, работа по сводному анализу и создание сетей для работы по конкретным вопросам, связанным с осуществлением. |
| The work performed over and above working time norms was overtime work. | Работа, выполняемая сверх установленных норм рабочего времени, считалась сверхурочной. |
| Deliberative work in New York and exploratory work in Geneva are not mutually exclusive. | Дискуссионная работа в Нью-Йорке и поисковая работа в Женеве не исключают друг друга. |
| The work of the Security Council must not be hampered by our work here. | Работа Генеральной Ассамблеи не должна сдерживать деятельность Совета Безопасности. |
| All of them helped organize the work of the Committee and ensured that its work was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. | Все из них помогали в организации работы Комитета и обеспечили гарантии того, что его работа проходила в атмосфере искренности и сердечности. |
| This work complements the previous work done at GRID Sioux Falls with Clark University. | Эта работа дополняет результаты, полученные ранее в результате работы, проведенной в Центре ГРИД-Су-Фолс Университетом Кларка. |
| In developing countries, much work had been done on products that had been derived from work in their space-related institutions and organizations. | В развивающихся странах проводится большая работа в отношении изделий, получаемых в результате деятельности их связанных с космосом учреждений и организаций. |