| Our work in Latin America, for example, has highlighted the persistent stark inequalities between rich and poor girls within some countries. | Наша работа в Латинской Америке, например, выявила в некоторых странах сохраняющееся очевидное неравенство между девочками из богатых и бедных семей. |
| Much of women's work contributes to their oppression, rather than to their independence. | Работа, которую выполняют женщины, в основном способствует еще большему притеснению женщин, а не достижению ими самостоятельности. |
| The work is undertaken to support evidence-based policy formulation, as mandated by Member States (Economic and Social Council resolution 2012/19). | Проводится работа по оказанию поддержки в разработке политики на основе практических данных в соответствии с поручением государств-членов (резолюция 2012/19 Экономического и Социального Совета). |
| Preparation work, such as the harmonization of business processes and the definition of organizational structures and functions, has already commenced. | Уже началась подготовительная работа, такая как согласование бизнес-процессов и определение организационных структур и функций. |
| The work performed beyond the normal duration of weekly working time is considered overtime. | Сверхурочной работой считается работа, выполняемая работником за пределами установленной для работника продолжительности рабочего времени. |
| Preparatory work is under way with a view to hiring specialists on a competitive basis to fill vacant posts in such services. | Проводится подготовительная работа по приёму специалистов на конкурсной основе на вакантные штатные единицы этой службы. |
| Furthermore, additional work in treasury services in the area of common banking was initiated in late 2012. | Кроме того, в конце 2012 года была начата дополнительная работа в сфере казначейского обслуживания, касавшаяся общих банковских услуг. |
| While redoubling efforts to mobilize sufficient resources for the response, work has also intensified to enhance the strategic focus and impact of finite financing. | Наряду с удвоением усилий по мобилизации достаточных ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом активизировалась также работа по усилению стратегической направленности и эффективности использования ограниченного финансирования. |
| These areas have been strengthened and further work is ongoing and planned. | Эти области были усилены, и по ним продолжается и планируется дальнейшая работа. |
| The evaluation assessed the work of OCHA as a whole, at the global, regional and national levels. | З. Предметом оценки являлась работа УКГВ в целом, на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| The work to implement the transformative agenda reforms will be crucial in the coming years. | В предстоящие годы крайне важное значение будет иметь работа по осуществлению реформ в рамках программы преобразований. |
| Extensive work is conducted in Armenia aimed at improving all aspects of environmental and industrial hygiene (see also Annex 7). | В Армении ведется масштабная работа, направленная на улучшение всех аспектов гигиены окружающей среды и производственной гигиены (см. также приложение 7). |
| The work done by the liaison officers for minorities may be supplemented in localities with the higher representation of minorities by so-called police assistants. | В местностях с высокой долей меньшинств работа сотрудников по связям с меньшинствами может дополняться усилиями так называемых полицейских помощников. |
| Additional services include social work, pharmacy, nursing, admissions, contracting services, social communication and public relations. | Кроме того, имеются дополнительные службы по таким направлениям, как социальная работа, фармацевтика, сестринское дело, прием пациентов, платные услуги, социальная коммуникация и связи с общественностью. |
| The work at the national level started soon after establishment of the mechanism and definition of guidelines for its development. | Работа на национальном уровне началась вскоре после создания этого механизма и разработки руководящих указаний по его дальнейшему совершенствованию. |
| The Global Housing Strategy, mandated by Governing Council resolution 23/16, will guide the programmatic work for subprogramme 5. | Работа в рамках подпрограммы 5 будет основана на положениях Глобальной стратегии в области жилья, предусмотренной резолюцией 23/16 Совета управляющих. |
| The work of UN-Habitat on urban safety continues to gain global recognition. | Работа ООН-Хабитат по проблемам городской безопасности продолжает приобретать все большее международное признание. |
| Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. | Наконец, продолжалась работа над формированием базы данных, вбирающей в себя все имеющиеся статистические сведения, значимые для составления национальных демографических оценок и прогнозов. |
| Part of their work includes compiling law information resources and making them available to Kyrgyz citizens. | Библиотеками ведется работа по формированию правовых информационных ресурсов и обеспечению доступа к ним граждан Кыргызской Республики. |
| A Housing Financial Corporation was set up with the state investment and work on construction of housing for general public was organized. | Была создана Жилищная финансовая корпорация для реализации государственных инвестиций, и была начата работа по строительству жилья для широкой общественности. |
| An evaluation of the UN-Habitat gender mainstreaming programme in 2011 noted that work in water and sanitation demonstrates a high degree of gender sensitivity. | В ходе оценки программы ООН-Хабитат по актуализации гендерной проблематики в 2011 году отмечалось, что работа по вопросам водоснабжения и санитарии отличается высокой степенью учета гендерных аспектов. |
| The work of UN-Habitat on urban youth encompasses both normative and operational programmes. | Работа ООН-Хабитат по проблемам городской молодежи включает как оперативные, так и нормативные программы. |
| All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. | Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями. |
| Over the past four years, the Fund's work has focused mainly on Cambodia, Haiti and Lebanon. | В последние четыре года работа Фонда была сосредоточена главным образом на Гаити, Камбодже и Ливане. |
| To date, more than 30 African countries have ratified the Protocol and work is still in progress. | На сегодняшний день Протокол ратифицировали более 30 африканских стран; работа в этом направлении продолжается. |