| The point was made that UNCITRAL work in this area might necessitate those other instruments to be updated or revised. | Было высказано мнение, что работа ЮНСИТРАЛ в этой области может обусловить необходимость обновления или пересмотра таких документов. |
| The work of the PCA was closely linked to arbitration proceedings under the UNCITRAL Arbitration Rules. | Работа ППТС тесно связана с арбитражными разбирательствами, проходящими в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| Mr. Bermann (International Arbitration Institute) said that the guide was a work in progress along many vectors. | Г-н Берманн (Институт международного арбитража) говорит, что работа над руководством идет по многим направлениям. |
| However, preparatory work could be undertaken outside that context, for example in a colloquium. | Однако подготовительная работа может осуществляться вне данного контекста, например, на коллоквиуме. |
| The most valuable work undertaken by UNCITRAL consisted in the development of legislative texts and in some cases informal texts. | Наиболее ценная работа, выполняемая ЮНСИТРАЛ, заключается в разработке законодательных текстов и, в ряде случаев, неофициальных текстов. |
| More time should be allocated, where appropriate, to more urgent projects and priority should be given to legislative work. | В надлежащих случаях больше времени следует уделять более неотложным проектам, и приоритет должна получить нормотворческая работа. |
| If it appeared that more substantive work might be required, the secretariat would refer the matter to the Commission. | Если окажется, что требуется более масштабная работа, Секретариат передаст вопрос на рассмотрение Комиссии. |
| The work would thus cover alternative dispute resolution, mobile banking and e-money, access to credit, secured transactions and insolvency. | Тем самым работа будет охватывать альтернативные средства урегулирования споров, банковское обслуживание с использованием мобильной связи, электронные деньги, доступ к кредитованию, обеспеченные сделки и несостоятельность. |
| Paragraph 2 to 4 referred to the work accomplished and decisions taken during the Commission's forty-sixth session. | В пунктах 2 - 4 упоминаются проделанная работа и решения, принятые в ходе сорок шестой сессии Комиссии. |
| The work currently covered both disputes between businesses and disputes involving consumers. | Проводимая сейчас работа охватывает как споры между предприятиями, так и споры с участием потребителей. |
| Such work was rarely completed within two years. | Подобная работа редко когда завершается в течение двух лет. |
| It had concluded that further work was required and could not be completed solely by means of secretariat research. | Был сделан вывод о том, что требуется дальнейшая работа, которая не может быть выполнена исключительно посредством проведения исследований Секретариатом. |
| His Government commended UNICEF for its efforts to reach those groups and sincerely hoped its work would enhance social inclusion. | Правительство Республики Корея высоко ценит усилия ЮНИСЕФ по обеспечению охвата этих групп и искренне надеется, что его работа будет способствовать социальной интеграции. |
| Our work on legal reform is an essential part of a prevention strategy. | Наша работа над реформой правовой системы является неотъемлемым элементом превентивной стратегии. |
| The report presents the work done by the Working Group on Toponymic Terminology during the period 2007-2012, starting with a short background. | В докладе представлена работа, проделанная Рабочей группой по топонимической терминологии в течение периода 2007 - 2012 годов, начиная с краткой справочной информации. |
| It was suggested that work by ESCAP in those areas would be beneficial to member States. | Было высказано мнение, что работа ЭСКАТО в этих областях будет полезна для государств-членов. |
| The statistics capacity development work is directed by the Committee on Statistics. | Работа по укреплению статистического потенциала возглавляется Комитетом по статистике. |
| The work is being coordinated by a steering group comprising representatives of relevant ministries. | Проводимая работа координируется руководящей группой, состоящей из представителей соответствующих министерств. |
| Public health work entails initiatives to ensure a more even social distribution of the factors that affect health. | Работа в области здравоохранения предполагает выдвижение инициатив по более равномерному распределению в обществе факторов, влияющих на здоровье. |
| Effective coordination between the relevant government institutions is a work on the progress. | Ведется работа по налаживанию эффективной координации действий между соответствующими государственными органами. |
| This work aims to ensure the visibility of indigenous peoples in national statistics. | Эта работа направлена на обеспечение того, чтобы проблемам коренных народов уделялось больше внимания при составлении национальной статистики. |
| This work is of special importance in Central America, since many of the countries suffered wars in the 1980s. | Эта работа имеет особенно важное значение, поскольку многие центральноамериканские страны в 1980-х годах пережили войны. |
| The work of UNICEF in both humanitarian and development activities made it a key partner for the Government. | Работа ЮНИСЕФ в гуманитарной сфере и в деятельности в целях развития делает его одним из главных партнеров правительства. |
| It was noted that United Nations work in transition settings should be reflected in the quadrennial comprehensive policy review. | Было отмечено, что работа Организации Объединенных Наций в условиях переходного процесса должна быть отражена в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики. |
| Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. | Поэтому достойная работа, как представляется, служит как самоцелью, так и средством обеспечения устойчивого развития. |