| Required work was performed through the use of locally hired skilled and unskilled individual contractors using materials and supplies purchased by the Operation. | Необходимая работа выполнялась силами нанятых на месте квалифицированных и неквалифицированных частных подрядчиков с использованием материалов и инструментов, закупленных Операцией. |
| The work has been completed, the report published and made available online. | Работа завершена, доклад опубликован и помещен в сети. |
| Particular work has been done on gathering best practices and assisting with capacity-development and knowledge-sharing on the protection of vulnerable marine ecosystems. | Конкретная работа проделана по изучению передовой практики и оказанию содействия наращиванию потенциала и обмену знаниями о защите уязвимых морских экосистем. |
| This work has been moved to a new dedicated subprogramme, Environment under review. | Эта работа теперь проводится в рамках новой специальной подпрограммы «Наблюдение за состоянием окружающей среды». |
| The subprogramme will therefore undertake research, normative and analytical work in support of that Programme. | В этой связи по линии подпрограммы будут проведены исследования и нормативно-аналитическая работа в поддержку Программы «Земельная инициатива». |
| Research and normative work will be undertaken on finding a balance between development and limiting the impact of climate change on development. | Будет проведена исследовательская и нормативная работа по установлению баланса между развитием и ограничением воздействия изменения климата на процесс развития. |
| Appropriate acknowledgements will likewise be made for the work of commentators and peer reviewers. | Соответствующее признание получит также работа комментаторов и рецензентов. |
| Future work on security in the use of ICTs should take these efforts into account. | В будущем работа по вопросам безопасности в сфере использовании ИКТ должна вестись с учетом этих усилий. |
| According to the administering Power, work on the draft is continuing. | По данным управляющей державы, работа над проектом продолжается. |
| The 49 images on display illustrated the compelling work and history of the Organization since its founding. | На 49 выставленных фотографиях была запечатлена достойная восхищения работа и история Организации с момента ее основания. |
| However, it was recognized that subsidies and overcapacity still caused major problems and further work was needed in that regard. | Вместе с тем констатировалось, что субсидии и избыток потенциала все еще обусловливают значительные проблемы, и в этой связи необходима дальнейшая работа. |
| However, such work will remain limited without engagement with and participation of the nuclear-armed States. | Вместе с тем, такая работа будет оставаться ограниченной по своему характеру без вовлечения и участия государств, обладающих ядерным оружием. |
| The work of the United Nations system must be mutually reinforcing and avoid duplication. | Работа учреждений системы Организации Объединенных Наций должна носить взаимодополняющий характер и избегать дублирования. |
| Cuba had not come to the session to declare that its work had been completed. | Куба приехала на сессию не для того, чтобы заявить, что ее работа завершена. |
| The key pillars to the work of a special rapporteur are independence, impartiality and objectivity. | Работа любого специального докладчика базируется на его независимости, беспристрастности и объективности. |
| The work of European mechanisms on gender issues was welcomed. | Высокую оценку получила работа европейских механизмов над гендерными проблемами. |
| The work of the subprogramme will also address the gender dimensions of trade and climate change. | В рамках подпрограммы будет также проводиться работа по рассмотрению гендерных аспектов торговли и изменения климата. |
| 20.21 The new Programme Management Unit has contributed to strengthening synergies between evaluation of operational and normative work of ECE. | 20.21 Работа новой Группы управления программами способствует упрочению взаимоусиливающей связи между оценками оперативной и нормотворческой работы ЕЭК. |
| The Committee was informed that although the United Nations monitoring mechanism had not yet been established, some basic preparatory work had begun. | Комитет был проинформирован о том, что механизм контроля Организации Объединенных Наций еще не учрежден, однако определенная подготовительная работа по основным направлениям уже начата. |
| He noted that work was ongoing to ensure that smaller IPs also establish codes of conduct. | Он отметил, что проводится постоянная работа по обеспечению наличия кодексов поведения также и у менее крупных ПИ. |
| Further work is required in collecting legal data, including the analysis of criminal laws in the countries concerned. | Требуется дополнительная работа по сбору правовых данных, включая анализ уголовного законодательства в соответствующих странах. |
| I am sure the work will continue with a renewed energy next year. | Я уверен в том, что в следующем году эта работа будет продолжена с удвоенной энергией. |
| However, empirical work on the effects of inequality on life satisfaction has yielded very mixed results. | В то же время эмпирическая работа по анализу воздействия неравенства на уровень удовлетворенности жизнью приносит весьма неоднородные результаты. |
| Significant preparatory work was undertaken in 2012, paving the way for increased allocations in 2013. | Значительная работа была проделана в 2012 году, что дало возможность для увеличения объема ассигнований в 2013 году. |
| This work has begun with a comprehensive review of existing standards that also aims to consolidate all references to such requirements. | Эта работа началась с проведения всестороннего пересмотра существующих стандартов, направленного также на сведение воедино всей справочной информации о таких потребностях. |