The measures envisaged range from a comprehensive system of public protection for those who perform unpaid work to the inclusion of such work in the national accounts. |
Эта работа предполагает проведение широкого спектра мер - от создания комплексной системы государственной защиты лиц, занимающихся этими видами труда, до учета неоплачиваемого труда в системе национальных счетов. |
3.7.4 The work of Government through the GCU is complemented by the work of a number of NGOs that deal with gender issues. |
3.7.4 Работа, проводимая правительством через ОГВ, дополняется работой ряда НПО, которые занимаются гендерными вопросами. |
then work wont seem work but a game! |
Когда работа - не рутина, а развлечение. |
She didn't want to do a work thing, and Phyllis is work for us. |
Она не любит работать, а Филис для нас - это работа. |
we have work to finish here. important work. |
У нас есть работа, которую надо закончить. |
Well, if work stops us from getting to Paris until tomorrow, then work can buy us a nice hotel room. |
Раз уж работа не пускает нас в Париж до завтра, хотя бы отдохнём в роскошном номере. |
my only work experience in the theater - work by typist in prodyussera. |
Мой единственный опыт работы в театре - работа машинисткой у продюссера. |
His whole life was his work, and it was honest work. |
Всю свою жизнь он работал, и это была честная работа. |
The research and technical work performed by this Division would feed into the work of the CST and the CRIC, with a smooth mutual interaction. |
Исследовательская и техническая работа, проделанная этим отделом, использовалась бы в работе КНТ и КРОК при бесперебойном взаимном взаимодействии. |
The work undertaken by regional groups such as ASEAN, and financial institutions and organizations, were mutually reinforcing with the work of the United Nations. |
Работа, проводимая региональными группами, такими как АСЕАН, и финансовыми учреждениями и организациями взаимно дополняется благодаря деятельности Организации Объединенных Наций. |
For some work programme elements there has been some progress, but the Bureau considered that the work was only partially complete. |
В отношении некоторых элементов программы работы был достигнут определенный прогресс, однако, по мнению Бюро, эта работа была выполнена лишь частично. |
These talks will undoubtedly continue, while substantive work in the Conference on Disarmament can only begin after the impasse on its programme of work has been surmounted. |
Эти обсуждения несомненно будут продолжены, однако реальная работа может быть начата только после преодоления сложившегося на Конференции тупика вокруг программы ее работы. |
Substantive work on these and other issues should begin in the Conference without further delay within the framework of a balanced and comprehensive work programme. |
И на Конференции должна без дальнейших отлагательств начаться предметная работа по этим, да и другим проблемам в рамках сбалансированной и всеобъемлющей программы работы. |
Moreover, in view of the absence of any further reference to future work, it was understood to mean that no such work would be undertaken. |
Кроме того, в отсутствие какой-либо дополнительной ссылки на будущую работу считалось, что эта формулировка означает, что подобная работа проводиться не будет. |
It is estimated that that work will be completed in 24 work months, amounting to $192,000. |
Согласно оценкам, эта работа будет завершена в течение 24 месяцев, а соответствующие расходы составят 192000 долл. США. |
The work leading to the adoption of the conventions and the ongoing work under the conventions form a highly dynamic policy development process. |
Работа, приведшая к принятию конвенций, и проводимая в их рамках деятельность представляют собой весьма динамичный процесс разработки политики. |
Identifying the work of other key organizations in this area and indicating how the work will either complement or compete with the BCF. |
Выявление направлений работы других ключевых организаций в данной области и определение того, каким образом эта работа будет дополнять РМДС или идти вразрез с ним. |
The work done on the text by all delegations, especially the Russian Federation, which initiated work on the document, should be applauded. |
Работа всех делегаций над текстом, в особенности Российской Федерации, инициировавшей разработку этого документа, заслуживает самой высокой оценки. |
The Commission's activities relating to the coordination of the work of international organizations and the publication of documents describing that work had been very useful. |
Большую пользу приносит деятельность Комиссии, связанная с координированием работы международных организаций и опубликованием документов, в которых описывается их работа. |
It might prove to be a good example of the kind of useful work of a non-traditional type that could be included in future work programmes. |
Эта работа может стать наглядным примером полезной деятельности нетрадиционного типа, элементы которой могут быть предусмотрены в программах работы на будущее. |
Accordingly, the work of KOC contractors did not duplicate the work of the Ministry of Defence Contractors. |
Таким образом, работа подрядчиков "КОК" не дублировала работу подрядчиков министерства обороны. |
Open source eliminates the economic loss at the national level resulting from duplication of work, particularly if work has been done in a public or academic institution. |
Открытые исходные коды устраняют экономические потери на национальном уровне, обусловленные дублированием работы, особенно если работа выполняется в государственном или академическом учреждении. |
While the work done by translators and interpreters is clearly "intellectual work", it should still be subject to workload standards. |
Несмотря на то, что работа письменных и устных переводчиков, вне всякого сомнения, относится к сфере интеллектуальной деятельности, на нее также должны распространяться нормы рабочей нагрузки. |
The work would proceed on the basis of discussions on each cluster of issues as outlined in the organization of work. |
Эта работа будет проходить на основе обсуждений по каждому комплексу вопросов, изложенному в документе об организации работы. |
Usually one enumerator is responsible for all work in an enumeration area and will be required to implement a number of quality checks on their own work. |
Вся работа в пределах одного переписного участка обычно поручается одному счетчику, и именно он отвечает за проведение нескольких проверок качества собственной работы. |