Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Work - Работа"

Примеры: Work - Работа
The Helsinki Commission reported that the work of the Consultative Process had impacted its work on marine debris, which as such had not been seen as a major problem in the Baltic Sea. Хельсинкская комиссия сообщила, что работа Консультативного процесса оказала воздействие на ее работу по замусориванию моря, которое как таковое не рассматривалось в качестве крупной проблемы в Балтийском море.
The Committee had started its work in the context of concern over the testing of nuclear weapons; fortunately, it had moved on since then and its work was now most vital in understanding the risks involved in new technologies. Комитет начал свою работу в условиях вызывавших серьезную обеспокоенность испытаний ядерного оружия; к счастью, с тех пор ему удалось продвинуться далеко вперед, и теперь его работа имеет большое значение для понимания рисков, связанных с использованием новых технологий.
The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций ведется работа, связанная с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности на основе результатов предварительной работы, проделанной в контексте подготовки планов обеспечения готовности к пандемии.
The value engineering work also extends to the procurement of the guaranteed maximum price contracts, whereby Skanska and its subcontractors are required to suggest less expensive means and methods of work. Работа по оптимизации стоимости охватывает также и закупки по контрактам с гарантированными максимальными ценами, в связи с чем компания «Сканска» и ее субподрядчики должны предлагать менее дорогостоящие способы и методы работы.
Women are overrepresented in informal and part-time work, and many working women in developing countries are in "vulnerable" forms of employment, including unpaid family labour or own-account work. Доля женщин чрезмерно велика в неформальном секторе, а также в режиме работы при неполной занятости, при этом многие женщины в развивающихся странах занимаются такими "уязвимыми" формами трудовой деятельности, как неоплачиваемая работа в семье или индивидуальная трудовая деятельность.
This represents real progress in view of the deadlock that affected the work of the Conference during the past two years, and will allow work to resume on the disarmament and non-proliferation agenda. Это реальный прогресс с учетом того тупика, в котором находилась работа Конференции на протяжении последних двух лет, что позволит возобновить работу над обсуждением вопросов разоружения и нераспространения.
We feel very confident that the work of the Committee will proceed in an atmosphere full of cordiality and that our work will be successful. Мы уверены, что работа Комитета будет проходить в теплой обстановке и завершится успешно.
The work of the Office was seen as pivotal in enhancing preventive strategies, reforming criminal justice systems and combating transnational organized crime, the smuggling of migrants, trafficking in persons, corruption and terrorism, and the comparative advantages of its work were highlighted. Работа Управления была расценена как играющая центральную роль в реализации стратегии предупреждения преступности, реформировании систем уголовного правосудия и борьбе с транснациональной организованной преступностью, незаконным ввозом мигрантов, торговлей людьми, коррупцией и терроризмом, и в этой связи было указано на сравнительные преимущества его работы.
The work of the Regional Adviser relates to the following elements of the Committee's programme of work: З. Работа Регионального советника относится к следующим элементам программы работы Комитета:
Panel members carry out their Panel duties in addition to their regular United Nations jobs, although Panel-related work is considered official work under the legislative basis. Члены Группы выполняют свои обязанности в ней в дополнение к своей обычной работе в Организации Объединенных Наций, хотя работа в Группе считается официальной согласно директивной основе.
The GWD contains the following interrelated modules: gender and work in comparative perspective, health care industry, migration, precarious employment, technology, unions and unpaid work. В БДГФ входят следующие взаимосвязанные модули: гендерный фактор и работа в сравнительной перспективе, отрасль здравоохранения, миграция, случайная занятость, технология, профсоюзы и неоплачиваемая работа.
Considering irregular working hours, work in the evening and work on a Saturday are most prevalent among both men and women. Ненормированное рабочее время, работа по вечерам и работа в субботу наиболее распространены как среди мужчин, так и среди женщин.
In this regard, the Special Rapporteur would particularly like to underline the situation of defenders working on economic, social and cultural rights, who are increasingly vulnerable, since their work is not always recognized as human rights work. В этой связи Специальный докладчик хотела бы особо подчеркнуть положение правозащитников, занимающихся экономическими, социальными и культурными правами, которые становятся все более уязвимыми, поскольку их работа не всегда признается как работа в области прав человека.
He also noted the importance of UNCTAD's work on building national capacities, with the work undertaken under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action being particularly relevant to developing countries. Он отметил также важное значение работы ЮНКТАД по наращиванию национального потенциала и указал, что работа, проводимая в соответствии с положениями пункта 166 Бангкокского плана действий, имеет особую значимость для развивающихся стран.
Conceptual and methodological work (Gender equality index, gender pay gap, reconciliation between work and private life, harmonised methodology for time use surveys) с) Концептуальная и методическая работа (индекс гендерного равенства, гендерный разрыв в оплате труда, совмещение трудовой деятельности с личной жизнью, согласованная методология обследований затрат времени)
Much of the work is reactive in nature. However, some of the analytical work is also proactive and speculative, and builds upon known facts and develops investigation themes. Значительная часть этой работы носит «реактивный» характер, однако определенная аналитическая работа является также упреждающей и умозрительной по своему характеру; она основана на известных фактах и позволяет вести дальнейшую отработку следственных версий.
The work of UNEP had to be based, he said, on Governments' needs, with the Medium-term Strategy as an input into the development of the programme of work. Как он отметил, работа ЮНЕП должна строиться на основе потребностей правительств, причем Среднесрочная стратегия выступает в качестве вклада в подготовку программы работы.
Part-time work could facilitate the lives of the parents of small children; however, far more women than men were engaged in such work and their salaries, career opportunities and pensions were affected. Работа с частичной занятостью может облегчить жизнь родителям маленьких детей; однако такой работой занимаются больше женщины, чем мужчины, и от этого страдает их заработная плата, возможности карьерного продвижения и пенсии.
The work of various Steering Groups and Task Forces was also reviewed under this agenda item since the work is related to the activities in the 2008 SP. В рамках этого пункта повестки дня была также рассмотрена работа различных руководящих и целевых групп, поскольку она касается видов деятельности, предусмотренных в СП на 2008 год.
The session will present examples of the work done so far in different countries, and will also present plans and work in progress. На этом заседании будут представлены примеры проделанной на настоящий момент различными странами работы, а также планы и текущая работа.
This work is mostly, though not exclusively, related to the work of: Эта работа в основном, хотя и не полностью, связана с работой:
The EU has constantly sought to secure the adoption of a programme of work for the Conference and will spare no effort to revitalize this unique forum so that negotiations can resume their substantive work. ЕС настойчиво добивается принятия программы работы Конференции и приложит все усилия для активизации этого единственного в своем роде форума, с тем чтобы на переговорах могла быть возобновлена работа по существу.
I would like to reaffirm that we are open to joint work and hope that that work will yield us good results. Хотел бы подтвердить, что мы открыты для совместной работы и надеемся на то, что это работа даст нам хорошие результаты.
Concerning gender responsive budgeting, an important albeit difficult instrument in this work, it would be beneficial for the Report to better reflect the work carried out and progress made in ministries, municipalities, and other public authorities. В отношении составления гендерно ориентированного бюджета, которое является важным, хотя и сложным инструментом в этой работе, то было бы желательно, чтобы в докладе нашли более четкое отражение осуществляемая работа и достигнутый прогресс в министерствах, муниципалитетах и других государственных органах.
We believe that with your tireless effort, rich diplomatic experience and political wisdom, the work of the Conference is sure to move forward and will quickly progress to the next step in organizing our substantive work. Мы верим, что, благодаря вашим неустанным усилиям, богатому опыту и политической мудрости, работа Конференции будет наверняка продвигаться вперед и быстро выйдет на следующий этап в плане организации нашей предметной работы.