| The work done by UNMISET's civilian advisors in the instruction and training of civil servants of Timor-Leste is essential. | Работа, проделанная гражданскими советниками МООНПВТ по обучению и подготовке тиморских гражданских служащих имеет большое значение. |
| Further work to promote alternatives to highly toxic and persistent chemicals. | Дальнейшая работа по внедрению заменителей высокотоксичных и стойких химических веществ. |
| In each of the regions, the work could be coordinated by a center consisting of 4-6 people. | В каждом из регионов работа могла бы координироваться центром, состоящим из 46 сотрудников. |
| In addition, he presented a comprehensive report covering the organizational, administrative and substantive work of the Authority since 1994. | Кроме того, он представил всеобъемлющий доклад, в котором охарактеризована организационная и административная работа Органа и его деятельность по существу за период с 1994 года. |
| The work should help identify policies at the international and national level that are favourable to development. | Эта работа должна содействовать определению политики на международном и национальном уровнях, благоприятствующей развитию. |
| The work should also support greater understanding of the mutuality of interest between developed and developing economies in sustained and sustainable development. | Проводимая работа должна также способствовать углублению понимания взаимной заинтересованности развитых и развивающихся стран в стабильном и устойчивом развитии. |
| Technical assistance, research and intergovernmental work remained of considerable relevance in supporting the developing countries in their aim to implement the development agenda. | Техническая помощь, исследования и межправительственная работа сохраняют большую актуальность, поддерживая развивающиеся страны в их усилиях по осуществлению программы развития. |
| UNCTAD's evolving work on "new and dynamic trade sectors" was a step in this direction. | Осуществляемая ЮНКТАД работа по проблематике "новых и динамичных секторов торговли" является шагом в этом направлении. |
| In the area of information, work was continued on improving market transparency and knowledge management. | В области информации была продолжена работа по повышению прозрачности рынков и совершенствованию систем управления знаниями. |
| But its work falls short of what is needed to meet the large demand for agricultural credit. | Однако его работа далеко недостаточна для удовлетворения огромного спроса на сельскохозяйственный кредит. |
| Follow-up to the work of the expert meeting will be necessary in integrating the results of the policy dialogue into the particular context of individual countries. | Для того чтобы привязать итоги политического диалога к конкретным реалиям отдельных стран после окончания совещания экспертов потребуется последующая работа. |
| The work of the UNCTAD secretariat on SMEs should be continued through its Empretec programme, including with regard to business skills development. | Работа секретариата ЮНКТАД по проблематике МСП должна продолжаться в рамках программы "Эмпретек", включая развитие коммерческих навыков. |
| This assessment will guide CBTF work in the region during the 2004 - 2006 period. | На этих ориентирах будет строиться работа ЦГСП в регионе в 2004-2006 годах. |
| Protection understood in terms of concrete outcomes for individuals ensures that the work carried out by OHCHR is targeted at achieving real impact. | Защита прав человека, понимаемая с точки зрения конкретных результатов для людей, обеспечивает, чтобы ведущаяся УВКПЧ работа была направлена на достижение реального воздействия. |
| The secretariat's note described UNCTAD's work related in particular to the Monterrey and Johannesburg Conferences. | В записке секретариата описывается работа, проводимая ЮНКТАД, в первую очередь в связи с Конференциями в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| For most of this period, outlook study work in other regions was very limited. | В течение большей части этого периода работа над перспективными исследованиями в других регионах была весьма ограниченной. |
| The work on a Guide on Benchmarking was postponed and is envisaged to be completed in 2004-2005. | Работа над руководством по вопросам установления контрольных показателей была отложена: ее предполагается выполнить в 2004-2005 годах. |
| This work on increased trade facilitation also enhances the sustainable participation of SMEs in trade by reducing procedural and cost barriers. | Такая работа также способствует широкому участию МСП в торговле благодаря снижению процедурных и стоимостных барьеров. |
| This work will continue over the planning period through organization of fora and technical assistance projects. | Эта работа будет продолжена в течение планового периода на основе организации форумов и проектов технической помощи. |
| From this perspective, the Environment Committee's work on sustainable development in the ECE region is particularly relevant. | С этой точки зрения работа Комитета по экологической политике в области устойчивого развития в регионе ЕЭК имеет особенно актуальное значение. |
| Much of this work is also of interest to advanced market economies. | Эта работа также представляет значительный интерес для стран с развитой рыночной экономикой. |
| 3.1 UN/CEFACT's work and strategic direction in Electronic Business | 3.1 Работа и стратегический курс СЕФАКТ ООН в области осуществления электронных деловых операций |
| Nevertheless, much trade facilitation work was taking place in the Forum. | Тем не менее, в рамках Форума осуществляется значительная работа по упрощению процедур торговли. |
| Thus, it is critical that decision makers appreciate the business benefits attributable to this work. | Поэтому крайне важно, чтобы представители директивных органов по достоинству оценивали все выгоды, которые несет эта работа для деловых операций. |
| During that time, work on the definition of maturity requirements and sizing will continue. | В промежутке будет продолжена работа над определением требований к зрелости и калибровке. |