| The work of human rights defenders should be publicly acclaimed and a permanent dialogue on protection of human rights work should be maintained with them. | Работа правозащитников должна получать признание общественности, и с ними следует поддерживать постоянный диалог по вопросу о правозащитной деятельности. |
| The Committee's joint activities, especially the work undertaken by task managers and task forces, are implemented by members over and above their regular work programme, and without any budgetary allocation. | Совместные мероприятия Комитета, особенно работа, проводимая кураторами и целевыми группами, осуществляется членами помимо их регулярной программы работы в отсутствие каких-либо бюджетных ассигнований. |
| It contains work in progress that would have to be reviewed and reassessed in the light of further work on the Elements of Crimes. | В нем отражена текущая работа, которую необходимо будет вновь рассмотреть и оценить с учетом будущей работы по элементам преступлений. |
| First, concerning the work mechanisms: according to the proposal, substantive work on the four key issues will be under the responsibility of "Coordinators". | Во-первых, рабочие механизмы: согласно предложению, предметная работа по четырем ключевым проблемам будет находиться в ведении "координаторов". |
| The revisions also take into account the changing UNICEF work environment, which promotes greater team work and organizational learning, and less reliance on formal hierarchical systems. | Эти изменения учитывают также перемены, происходящие в рабочей среде ЮНИСЕФ, где в большей степени поощряется коллективная работа и организационное обучение и делается меньший упор на формальные иерархические системы. |
| The Conference Preparatory Meeting, which has been established to carry out the necessary preparatory work for world radiocommunication conferences, will continue its work. | Продолжится работа Совещания по подготовке конференции, которое было учреждено для проведе-ния необходимых мероприятий по подготовке всемирных конференций радиосвязи. |
| It was stated that any work on investment securities in particular would need to be co-ordinated with the work under way at the Hague Conference. | Было указано, что любая работа, в особенности по инвестиционным ценным бумагам, должна осуществляться в координации с работой, проводимой в рамках Гаагской конференции. |
| Beyond that, much work remains to be done, but that is what is needed: work and patience. | На этой основе нам предстоит добиться еще многого, а от нас всех требуется лишь работа и терпение. |
| In the course of 2004, the work of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development was revitalized and a new programme of work adopted. | В 2004 году была активизирована работа Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета и была утверждена новая программа ее работы. |
| Since the Technical Committees' work also involved constitutional issues and the work was not finalized, specific amendments kept being made until 22 March. | Поскольку деятельность технических комитетов также охватывала конституционные вопросы и работа эта не была завершена, отдельные поправки продолжали вноситься вплоть до 22 марта. |
| The legislation has been positively evaluated, as the work undertaken on behalf of children has improved, as has the work with families. | Законодательство получает позитивную оценку, поскольку работа, проводимая во имя детей, равно как и работа с семьями улучшилась. |
| Special mention was made of its work with the financial community and of possible future work on industry and freshwater. | Особо была упомянута ее работа с финансовым сообществом и ее возможная будущая работа по таким темам, как промышленность и ресурсы пресной воды. |
| 1- Household work is recognized as valuable as outside work | Работа по дому оценивается так же, как работа вне дома |
| It was agreed that the work of the Task Force provided a platform for initiating technical work that could be channelled directly into the framework convention process. | Была достигнута договоренность о том, что работа Целевой группы обеспечит основу для начала технической работы, за которой непосредственно последует процесс разработки рамочной конвенции. |
| In accordance with the work programme of the Working Group, the focus of methodological work in 2006 and 2007 remained on water statistics. | В соответствии с программой работы Рабочей группы основная методологическая работа в 2006 и 2007 годах была по-прежнему посвящена статистике водных ресурсов. |
| The EU hopes that the deadlock in the work of the Conference on Disarmament can be overcome and significant work resumed. | ЕС надеется, что будет найден выход из тупика в работе Конференции по разоружению и ее важная работа возобновиться. |
| The work for peace is not a zero-sum game, where one body must work to the exclusion of all others. | Работа на поприще мира - не игра с нулевым результатом, где один орган должен функционировать за всех остальных. |
| Regarding work on developing an international benchmark for professional qualifications, this was a complex task, and she wondered if work by UNCTAD would help meet the need identified. | Коснувшись вопроса о выработке международных критериев профессиональной квалификации, она отметила, что эта работа представляет собой сложную задачу, и поинтересовалась, сможет ли ЮНКТАД справиться с задачей удовлетворения потребностей, определенных в этой связи. |
| The Executive Head of the Ozone Secretariat pointed out that UNCTAD's work on positive measures could provide useful inputs to the work of the Montreal Protocol. | Исполнительный глава Секретариата по озону отметил, что работа ЮНКТАД в области позитивных мер может стать полезным вкладом в работу в рамках Монреальского протокола. |
| This Coordination Meeting started preparations for the decisions which ITC would have to make regarding its own work and the work of its subsidiary bodies. | На этом Координационном совещании была начата работа по подготовке решений, которые должен будет принять КВТ в связи со своей деятельностью и деятельностью своих вспомогательных органов. |
| The Commission's work had moreover given impetus to and served as the basis for much of the work subsequently carried out by others in the system. | Более того, работа Комиссии в значительной степени дала импульс последующей деятельности других организаций системы и послужила основой для ее осуществления. |
| Mr. van BOVEN said he had originally suggested saying that the Committee's work was "related" to the work of the Sub-Commission. | Г-н ван БОВЕН говорит, что первоначально он предлагал формулировку, согласно которой работа Комитета ∀связана∀ с работой Подкомиссии. |
| All the work of the Main Committees was political, and the Fifth Committee could not abstract itself from the general, political nature of its work. | Вся работа главных комитетов является политической, и Пятый комитет не может абстрагироваться от общего политического характера своей работы. |
| The work envisioned in stage B is primarily included in the CICTE work plan. | Работа, намеченная в рамках этапа В, в основном отражена в плане работы МКБТ. |
| All of that bodes well for the future of United Nations work in that area and we hope that work will be successful. | Все это является залогом эффективной работы Организации Объединенных Наций в этой области, и мы надеемся, что эта работа увенчается успехом. |