However, harmful work in Timor-Leste can also include household work, such as lung disease resulting from smoke or burns from cooking fire. |
При этом к категории вредных работ в Тиморе-Лешти также может относиться работа по дому, которая приводит, например, к болезни легких, вызванной воздействием дыма, или к ожогам от кухонного огня. |
When the work of Divisions or Units has direct impact on the work of businesses and associations, soliciting their participation does not appear to be necessary. |
Когда работа различных отделов или подразделений оказывает непосредственное воздействие на деятельность предприятий и ассоциаций, нет необходимости призывать их к участию. |
The Russian delegation believes that during the first phase of the work of the Conference this year we have done a lot of useful work. |
Российская делегация полагает, что на первом этапе работы Конференции в этом году нами проделана большая и полезная работа. |
Their work stands as eloquent testimony to what is possible when rich and poor countries work together in pursuit of a common goal. |
Их работа служит наглядным свидетельством тому, чего можно добиться, когда богатые и бедные страны объединяют свои усилия для достижения общей цели. |
Overtime work is work performed at the instruction of the employer or with his consent in excess of the weekly work time arising from the previously set distribution of work time and the scheduled work shifts. |
Сверхурочная работа - это работа по распоряжению работодателя или с его согласия сверх рабочего времени по ранее установленному графику рабочего времени и предусмотренных в графике рабочих смен. |
It is for those reasons that the work of the Tribunal, which has been entrusted to us, is not only our work, but in fact the work of everyone here today. |
Поэтому порученная Трибуналу работа - это не только наша работа; на самом деле, это дело каждого из тех, кто здесь сегодня присутствует. |
Overtime work means work performed by an employee on the order of or with the consent of his or her employer, in excess of the determined weekly working hours resulting from prior allocation of working hours and done outside the framework of the work shift schedule. |
Под сверхурочной работой понимается работа, выполняемая работником по требованию или с согласия его нанимателя сверх продолжительности рабочей недели, установленной в результате произведенного заранее распределения рабочего времени, и выходящая за рамки расписанных рабочих смен. |
The work is carried out in four main areas: coordination of international statistical work in the UNECE region; methodological work to develop and promote the implementation of statistical standards, guidelines and recommendations; capacity building; and the UNECE statistical database. |
Работа осуществляется в следующих четырех основных областях: координация международной статистической деятельности в регионе ЕЭК ООН; методологическая деятельность по разработке и оказанию содействия внедрению статистических стандартов, руководящих принципов и рекомендаций; укрепление потенциала и статистическая база данных ЕЭК ООН. |
The present report provides a summary of the work undertaken by EMG pursuant to its 2004 - 2005 work programme and outlines its work programme for the next two years. |
В настоящем докладе в кратком виде излагается работа, проделанная ГРП в рамках своей программы работы на 20042005 годы, и содержится описание ее программы работы на следующие два года. |
It was suggested that the work on this topic might prove to be a good example of the kind of useful non-traditional work that could be included in the Commission's future work programmes. |
Была высказана идея о том, что работа над этой темой может стать хорошим примером полезной нетрадиционной работы, которая может включаться в будущие программы работы Комиссии. |
If the work of the General Assembly could be redesigned so as to spread the work load more evenly throughout the calendar year, it would enable small missions like that of Saint Vincent and the Grenadines to participate fully in the work of the Organization. |
Если бы работа Генеральной Ассамблеи могла быть реорганизована так, чтобы распределить рабочую нагрузку более равномерно в течение календарного года, то это бы позволило маленьким миссиям, таким, как Сент-Винсент и Гренадины, полностью участвовать в работе Организации. |
Coordination of work among these groups is necessary, since the scope of work on the problematic issues of international trade statistics overlaps the scope of work of the various groups. |
Работа этих групп нуждается в координации, поскольку сложные вопросы статистики международной торговли входят в сферу компетенции разных групп. |
In most societies, domestic work continues to be regarded as "women's work"; in many countries and cultures, child domestic work, especially for girls, is seen as socially acceptable. |
В большинстве обществ домашняя работа рассматривается в качестве «женской»; во многих странах и культурах домашний труд детей, в особенности девочек, считается социально приемлемым. |
(b) Statistical definitions and guidelines for the separate measurement of three distinct forms of work: Employment, Own-use production work and Volunteer work. |
Ь) статистические определения и руководящие принципы, касающиеся отдельного измерения трех различных форм труда, таких как занятость, производство для собственного потребления и добровольная (волонтерская) работа; |
The highest priority should be assigned to the work on the recommendations for implementing the Arbitration Rules, followed by the work on a guide to enactment of the New York Convention and the work on the Notes on Organizing Arbitral Proceedings. |
Наивысший приоритет должна получить работа над рекомендациями по обеспечению выполнения Арбитражного регламента, далее должны следовать руководство по принятию Нью-Йоркской конвенции и работа над Комментариями по организации арбитражного разбирательства. |
Got to practice, practice, practice, because there's 3 important things Professor Parkes says, and that's work, work, work. |
Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа. |
All functions we can split into several logical groups - work with files, work with changes, work with external utilities, and other functions. |
Команды работы с данными можно разделить на несколько логических групп - работа с файлами, работа с изменениями, использование внешних утилит ClearCase, получение информации, и прочие команды. |
Even with this announcement, as we did in 2003 - that work was funded by the Department of Energy, so the work was reviewed at the level of the White House, trying to decide whether to classify the work or publish it. |
Сегодняшнее заявление, как и в 2003 году - та работа финансировалась Министерством Энергетики - изучалось на уровне Белого Дома на предмет того, засекретить ли результаты или опубликовать их. |
My work has been made a lot easier by the efficient work performed by my predecessors and I wish to thank from the Chair Ambassador Errera and Ambassador Hoffmann for the work they have done. |
Моя работа значительно облегчается благодаря действенным усилиям, предпринятым моими предшественниками, и я как Председатель хочу поблагодарить посла Эрреру и посла Гоффмана за проделанную ими работу. |
This work would also take account of work under way in other bodies, including ISO, the CODEX Alimentarius and GATT, as well as work at the regional level. |
При этом будет также учитываться работа, проводимая другими организациями, включая ИСО, "Кодекс алиментариус" и ГАТТ, а также деятельность на региональном уровне. |
For work under extreme conditions (underground work, work under particularly harmful and heavy conditions) pensionable age is reduced to 50-55 years for men and 45-50 years for women. |
За работу с особыми условиями труда (подземные работы, работа с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда) пенсионный возраст снижается до 50-55 лет для мужчин и до 45-50 лет для женщин. |
Some may consider that work in the home counts as a contribution towards the value of the property, but given the disregard for household work as work of economic value, this is rarely the case. |
Некоторые могут считать, что работа по дому представляет собой вклад в покупку собственности, однако, учитывая тот факт, что домашняя работа не рассматривается как труд, имеющий экономическую ценность, такие случаи весьма редки. |
It was stressed that work on the policy implications of projected trends in consumption and production patterns of the work programme would benefit from the ongoing work on indicators for sustainable development. |
Подчеркивалось, что текущая работа по изучению показателей устойчивого развития поможет в проведении анализа прогнозируемых тенденций развития структур производства и потребления с точки зрения их последствий для политики в рамках программы работы. |
In the interim, all work undertaken by the Centre was divided in units referred to as "work packages", one of which was assigned to examine ways to improve the work of the human rights treaty bodies. |
В течение этого этапа вся осуществляемая Центром работа была поделена на направления, именуемые "участками работы", в рамках одного из которых осуществлялась деятельность по изучению путей совершенствования деятельности договорных органов по правам человека. |
Prohibition of night work, overtime work, work on days off and assignments for women with children aged 3-8 years; |
запрещается ночная, внеурочная работа, работа в выходные дни и командировки для женщин, имеющих детей в возрасте 3-8 лет; |