| Because they are doing useful work, they deserve our full appreciation. | Их важная работа заслуживает нашей признательности. |
| Statistics Sweden's general methodology work shall provide effective methods and tools for the various phases in the process of statistics production. | Общая методологическая работа Статистического управления Швеции призвана обеспечить разработку эффективных методов и инструментов для осуществления различных этапов процесса разработки статистических данных. |
| The paper will describe work under way at the OECD towards the practical implementation of SDMX. | В настоящем документе описывается осуществляемая в ОЭСР работа по практическому внедрению ОСДМ. |
| Such organizations do very appreciable work on implementing projects in the spheres of education and culture. | Неправительственными организациями ведется значительная работа по реализации проектов в сфере образования и культуры. |
| The Assembly's work during the past few weeks was carried out in an increasingly improved atmosphere. | Работа Ассамблеи в течение последних нескольких недель проводилась в благоприятной атмосфере, которая продолжает улучшаться. |
| Certainly the presidency's note, a welcome first step, leaves further work to be done. | Несомненно, записка Председателя является важным первым шагом, и здесь необходима дальнейшая работа. |
| The report commends the work done in sensitizing different actors to the need to understand and apply these laws and rules. | В докладе с положительной стороны отмечается проводимая работа по обеспечению осознания различными действующими субъектами необходимости понимания и применения этих законов и норм. |
| The substantive work of the Study Group during the present session was focused on finalizing these conclusions. | Основная работа Исследовательской группы в ходе нынешней сессии была посвящена доработке этих выводов. |
| This cross-border work has accelerated over the past year. | Эта работа в прошлом году ускорилась. |
| The work at the world and ECE level needs to be closely coordinated. | Работа, проводимая на глобальном уровне и уровне ЕЭК, требует тесной координации. |
| In this context, the ongoing work of the IMO Subcommittee on Flag State Implementation was especially noted. | В этой связи была особенно отмечена текущая работа Подкомитета ИМО по осуществлению документов государством флага. |
| The work of the programme related to the use of space technology in disaster management was commended. | Получила высокую оценку работа в рамках программы, связанная с использованием космической техники для преодоления последствий стихийных бедствий. |
| Project work incorporated dialogues on governance values between different cultures and emphasized the ethics of intervention, the reconceptualization of sovereignty and the repatriation of refugees. | Проектная работа охватывала диалоги, посвященные ценностям управления в рамках отношений между различными культурами, при этом особо подчеркивались этические нормы вмешательства, проблемы пересмотра концепции суверенитета и возвращения беженцев. |
| That work was submitted to the NEPAD Expert Working Group on African Science, Technology and Innovation Indicators. | Эта работа была передана Рабочей группе экспертов НЕПАД по научно-техническим и инновационным показателям. |
| The work is in progress to construct a similar database for disciplinary cases. | Продолжается также работа по созданию аналогичной базы данных по дисциплинарным делам. |
| The work of the treaty bodies has also contributed to strengthening the international commitment to the protection and promotion of human rights. | Работа договорных органов содействует также укреплению международной приверженности делу защиты и поощрения прав человека. |
| UNODC's work in that area is also focusing on capacity-building. | Работа ЮНОДК в этой области также нацелена на наращивание потенциала. |
| Further work on explosive remnants of war is continuing, particularly in assessing the current and potential impact. | Работа по проблематике взрывоопасных пережитков войны продолжается, в частности в плане оценки их нынешнего и потенциального воздействия. |
| In practical terms, the suspension of the negotiations means that work in all negotiating groups will be suspended. | В практическом плане приостановка переговоров означает, что работа во всех переговорных группах будет временно прекращена. |
| This upstream work will greatly simplify and speed up the selection of candidates, and allow them to take up their functions sooner. | Эта предварительная работа в значительной степени упростит и ускорит отбор кандидатов и позволит им раньше приступить к исполнению своих обязанностей. |
| The nature of the work performed by United Nations departments and offices varies widely and involves organizational and managerial challenges associated with programme planning and management. | Работа, выполняемая разными департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций, существенно различается по своему характеру и предполагает решение организационных и управленческих задач, связанных с планированием по программам и руководством ими. |
| Between United Nations departments and offices, there is a wide disparity in the nature of work performed. | Работа, выполняемая разными департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций, существенно различается по своему характеру. |
| Normally, such claims are submitted when the work is substantially completed. | Обычно такие претензии подаются, когда работа в основном завершена. |
| The work of the verification commission will be complemented by the regular monitoring activities of United Nations peacekeeping personnel. | Работа этой контрольной комиссии будет дополняться регулярной деятельностью по контролю со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
| On several other areas the consensus was less clear and calls us to further work, dialogue and reflection. | По ряду других областей консенсус менее очевиден, и для его достижения нужны дальнейшая работа, диалог и размышления. |