| Area staff have become the backbone of the UNRWA response and work at great personal risk. | Местный персонал стал основной силой ответных мер БАПОР, а его работа сопряжена с большим личным риском. |
| This work is unfinished and must continue in order to secure a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases. | Эта работа пока не закончена, и ее следует продолжить, чтобы освободить мир от бремени поддающихся профилактике неинфекционных заболеваний. |
| Its work would help to define development and shape the pursuit of international cooperation. | Его работа будет способствовать определению направлений дальнейшего развития и заложит основу для международного сотрудничества. |
| It serves as a preliminary stocktaking and highlights the work ahead. | В нем анализируются предварительные результаты и описывается работа, которую предстоит еще сделать. |
| A peer review of the Frameworks signed in 2010 showed that work in this area is somewhat narrowly focused on environmental issues. | Коллегиальный обзор рамочных программ, подписанных в 2010 году, показал, что работа в этой области несколько узко ориентирована на экологические вопросы. |
| Further work is under way in other countries, including Benin, Cambodia and Nepal. | Дальнейшая работа продолжается в других странах, включая Бенин, Камбоджу и Непал. |
| In recent years, work at the regional level has moved towards supporting a more integrated approach to development. | В последние годы работа на региональном уровне была переориентирована на поддержку более комплексного подхода к развитию. |
| In the past 49 sessions, the Commission's work had proceeded, in part, alongside the International Law Seminar. | В течение последних 49 лет работа Комиссии велась, отчасти, параллельно с работой Семинара по международному праву. |
| The initiative is continuing to integrate risk management and work site surveillance and plans to have this completed in 2012. | Работа по интеграции тем управления рисками и надзора на рабочей площадке в ходе реализации инициативы все еще продолжается, и планируется, что она будет завершена в 2012 году. |
| Informal and unstable work, and low-wage employment, are not a challenge only for youth in the developing world. | Неофициальная, нестабильная и низкооплачиваемая работа является проблемой не только для молодежи в развивающихся странах. |
| Volunteering is defined as unpaid work outside of the home for or through an organisation. | Добровольная помощь определяется как неоплачиваемая работа вне своего дома, осуществляемая для или посредством какой-либо организации. |
| the work of MWA including its monitoring and policy agency role | работа МДЖ, включая проводимый им мониторинг и его роль как стратегического органа; |
| The Asia and Pacific region has been carrying out the similar geodetic reference work and developing the Asia and Pacific Spatial Data Infrastructure clearing-house portal. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе ведется аналогичная работа по геодезической привязке и разрабатывается информационный портал под названием Азиатско-Тихоокеанская инфраструктура геопространственных данных. |
| Nepal is planning to bring the BWC to its parliament once the current work on developing the new national constitution is complete. | Непал планирует передать КБО в свой парламент после того, как будет завершена текущая работа над новой конституцией страны. |
| Mr. Thornberry's academic work had focused to a large extent on minority rights. | Научная работа г-на Торнберри в значительной степени посвящена правам меньшинств. |
| Many Committee members had the impression that the work had indeed been significant in bringing about positive changes. | У многих членов Комитета сложилось такое впечатление, что их работа, действительно, имела большое значение с точки зрения позитивных преобразований. |
| UNFPA work across each of the outcome areas will remain based on principles of inclusive partnerships and support to national ownership. | Работа ЮНФПА по каждой из областей достижения результатов будет по-прежнему основываться на принципах налаживания широких партнерских связей и поощрения национальной ответственности. |
| The awareness work will continue in 2011. | В 2011 году соответствующая просветительская работа будет продолжена. |
| Unfortunately that Committee had now been disbanded but its work would be continued by a new ministerial body responsible for language policy. | К сожалению, этот Комитет был распущен, однако его работа будет продолжена новым ведомством, которое будет заниматься политикой в отношении языков. |
| However, work at committee level had continued. | Однако работа на уровне комитета продолжалась. |
| The work of the Committee was a point of reference for many of its activities, particularly in the field of training and technical assistance to States. | Работа Комитета является образцом во многих видах его деятельности, особенно в области подготовки кадров и технической помощи государствам. |
| As such, more work needs to be done to challenge gender inequality and discrimination. | В связи с этим требуется дальнейшая работа по борьбе с гендерным неравенством и дискриминацией. |
| The work begun in 2007 to establish a Family Protection Unit continues. | В 2007 году продолжилась начатая ранее работа по созданию Отдела защиты семьи. |
| The work of RCPs, he said, must go beyond statements and consultative processes. | По его мнению, работа в рамках РК не должна ограничиваться одними лишь заявлениями и консультациями. |
| The Council's work on peace and security continues to depend on the effectiveness of measures taken under various sanctions regimes. | Работа Совета в области поддержания мира и безопасности по-прежнему зависит от эффективности мер, принимаемых в контексте различных режимов санкций. |