Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Work - Работа"

Примеры: Work - Работа
It is an opportunity to remind the Conference on Disarmament that its ongoing and serious engagement with issues of global security requires the systematic integration of gender in its work, when that work actually begins anew. Он дает нам возможность напомнить Конференции по разоружению, что ее текущая серьезная занятость проблемами глобальной безопасности требует систематической интеграции гендерной проблематики в вашу работу, когда такая работа действительно возобновится.
The work of the Standing Committee in 2002-2003 succeeded in placing a greater emphasis on the voices of the mine-affected States parties in the work of the Committee. Работа Постоянного комитета в 2002 - 2003 годах позволила сделать больший акцент на мнениях государств-участников, затронутых минами, в рамках работы Комитета.
Directly or indirectly, its work concerns and affects all Member States, who in turn are logically expected to follow and assess its work. Прямо или косвенно, его работа интересует и затрагивает все государства-члены, которые, вполне логично, хотели бы в свою очередь следить за его работой и оценивать ее.
The survey has also confirmed frequent violations of laws governing the employment of foreigners, such as the formal payment of only a part of their wages, working overtime and non-compliance with limitation of work on days of rest and night work. Результаты обзора также подтверждают факты частых нарушений законов, определяющих порядок занятости иностранцев, такие, как официальная выплата лишь части их заработной платы, сверхурочная работа и несоблюдение ограничений в отношении работы в выходные дни и в ночное время.
In preparing the present draft work programme, the Secretariat has taken into account the decisions adopted by the Open-ended Working Group at its first and second sessions as well as work completed during the 2003 - 2004 biennium. При подготовке настоящего проекта программы работы секретариатом были учтены решения, принятые Рабочей группой открытого состава на ее первой и второй сессиях, а также работа, проделанная в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов.
The work of this specialized section will be included into the work of the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. Работа этой специализированной секции будет проводиться в рамках работы Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи.
The mission heard from several interlocutors that the work of the Special Court had a bearing on Sierra Leone's stability; some suggested that its work should be accelerated to ensure its completion while UNAMSIL was still operative. Несколько собеседников выразили членам миссии мнение, что работа Специального суда влияет на стабильность в Сьерра-Леоне; некоторые из них предлагали ускорить его работу, с тем чтобы ее можно было завершить до вывода МООНСЛ.
According to the ministry charged with economics and planning, in 1995 there existed 642,140 children aged younger than 15 years old engaged in the economic sector with the most dangerous forms of work such as handicraft production and domestic work. Согласно данным министерства экономики и планирования, в 1995 году насчитывалось 642140 детей в возрасте моложе 15 лет, занятых в производственном секторе, где наиболее опасными видами труда были такие, как ремесленное производство и домашняя работа.
The Working Group took note of this information and agreed that further work in this area would be undertaken once the work programme for 2006-2008 had been adopted by the Meeting of the Parties. Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и постановила, что дальнейшая работа в этой области будет проведена после утверждения Совещанием Сторон программы работы на 2006-2008 годы.
Since there does not exist a systematic solution of all of the above-mentioned problems, the work of NGOs is of special importance seeing that they work with only donor resources. Поскольку какого-либо долгосрочного решения всех вышеупомянутых проблем не существует, работа НПО имеет особое значение, причем следует учитывать, что они работают только на средства доноров.
Protection in the workplace excludes positions related to the work of an adviser, and also cases where work is done voluntarily, on a neighbourly basis or within the family. Из категории защиты на рабочем месте исключаются должности, связанные с работой консультанта, а также случаи, когда работа делается добровольно, по-соседски или внутри семьи.
There has been a great increase in the volume of ILO work on such issues within the past 12 months, and this work has extended well beyond the two projects that deal exclusively with indigenous and tribal peoples. За последние 12 месяцев объем работы, проводимой МОТ на этом направлении, значительно увеличился и эта работа уже вышла далеко за пределы двух проектов, посвященных исключительно проблематике коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
The characteristics of the work of the UNCCD were fundamentally different as its work primarily dealt with soil and water conservation and not directly with issues of property rights. КБОООН имеет совершенно иную направленность, поскольку ее работа прежде всего связана с сохранением почв и водных ресурсов и прямо не касается имущественных прав.
The representative of Peru, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said the work carried out by UNCTAD in the area of technical cooperation was closely linked to its research, analytical and consensus building work. Представитель Перу, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказала, что работа, проводимая ЮНКТАД в области технического сотрудничества, тесно связана с ее работой, касающейся исследований, анализа и формирования консенсуса.
This work must be undertaken as a matter of free choice; and neither those who undertake such work nor their families should be penalized in any way. Эта работа должна выполняться добровольно; причем это не должно ущемлять ни тех, кто ее выполняет, ни членов их семей.
According to the present international recommendations, the notion of 'some work' should be interpreted as work for at least one hour during the reference period. Согласно ныне существующим международным рекомендациям понятие "определенная работа" должно толковаться как работа по меньшей мере в течение одного часа за отчетный период.
The work carried out in the convergence project provided valuable input into the ISIC revision, not only through its final recommendation, but also through conceptual work on the definitions of industry or activity groupings. Работа, проделанная в рамках проекта сближения, стала ценным вкладом в процесс пересмотра МСОК не только с точки зрения заключительных рекомендаций, но и в плане концептуальной проработки определений групп отраслей или видов деятельности.
Although the existing methodology did not require major changes, work to adjust certain of its elements should be continued, and the main focus of that work should be to ensure that assessed contributions reflected Member States' true economic situation. Хотя существующая методология не нуждается в существенных изменениях, работа по корректировке отдельных ее элементов должна быть продолжена; при этом главной задачей этой работы должно быть обеспечение максимального соответствия взносов государств-членов их реальному экономическому положению.
The Commission's work, in their view, should be even more efficient and focused, and greater effort should be made to prioritize its work on individual topics. Работа Комиссии, с точки зрения этих стран, должна быть еще более эффективной и концентрированной, при этом больше усилий необходимо приложить для определения приоритетов в ее работе по отдельным темам.
The above activities should take into account work carried out by the ILO, Eurostat, OECD, national statistical offices and other groups and organizations on working time measurement to ensure consistency and linkages with the relevant dimensions of quality of work. В процессе вышеуказанной деятельности должна приниматься во внимание работа, проводимая МОТ, Евростатом, ОЭСР, национальными статистическими управлениями и другими группами и организациями в отношении измерения рабочего времени, чтобы обеспечить соответствие и увязку с соответствующими параметрами качества занятости.
The Commission expressed its appreciation that the collaborative work among the secretariat, organizations and staff appeared to presage an end to the extensive deliberations that characterized the work on contractual arrangements. Комиссия выразила свое удовлетворение по поводу того, что взаимодействие между секретариатом, организациями и персоналом, по всей видимости, знаменует собой окончание активных обсуждений, которыми характеризовалась работа над системой контрактов.
The reason is that the work of the Security Council is interlinked with and affects the work of the whole of the United Nations. Причина в том, что работа Совета Безопасности связана со всей работой Организации Объединенных Наций и влияет на нее.
As a result, it did not appear necessary to continue the Task Force, whose work might have resulted in a duplication of the work of the secretariats of the lead agencies. Необходимости в продолжении функционирования этих целевых групп не усматривается, поскольку их работа могла бы привести к дублированию с работой секретариатов ведущих учреждений.
The view was expressed that the work of treaty bodies, in particular their concluding observations and comments as well as recommendations, could serve as a basis for the intergovernmental work carried out by the universal periodic review. Было высказано мнение о том, что работа договорных органов, в особенности их заключительные замечания, выводы, а также рекомендации, могут служить основой для межправительственной деятельности в рамках всеобъемлющего периодического обзора.
The Head of the Statelessness Unit added that work on statelessness had been fully integrated in regional objectives and mainstreamed into the work of the regional bureaux. Руководитель Группы по безгражданству добавил, что работа по тематике безгражданства проводится с полным учетом региональных целей и является частью основных направлений деятельности региональных бюро.