| The commendable work undertaken through the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution deserves special mention. | Особого упоминания заслуживает похвальная деятельность, осуществляемая по линии Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
| It was considered desirable that these activities remain a priority item in the work programme of UNCTAD. | Было признано желательным сохранить эту деятельность в качестве одного из приоритетных направлений программы работы ЮНКТАД. |
| Method of work: The Joint Committee's activities are led by a Steering Committee, which meets annually. | Метод работы: Деятельность Объединенного комитета координируется Руководящим комитетом, который проводит свои сессии ежегодно. |
| His delegation was of the view that the work of oversight bodies should be more closely coordinated. | Делегация Пакистана считает, что осуществляющим надзор органам необходимо лучше координировать свою деятельность. |
| During the year, UNU/INRA focused its work on institutional development and capacity-building. | В течение года деятельность УООН/ИПРА была сосредоточена на решении задач институционального развития и создания потенциала. |
| Divisions within the two main political parties, their rivalry and the constraints imposed on their work by the Government, have continued to feed animosities. | Разногласия внутри двух ведущих политических партий, их соперничество и введенные правительством ограничения на их деятельность продолжают сеять вражду. |
| From 17 September to 1 October 1997 the International Monitoring Committee continued its work pursuant to its mandate. | В течение периода с 17 сентября по 1 октября 1997 года Международный комитет по наблюдению продолжал свою деятельность в рамках своей сферы компетенции. |
| UNDCP was commended for its work in the field of demand reduction. | Деятельность ЮНДКП в области сокращения спроса получила высокую оценку. |
| This includes the principal legislative organ and subsidiary bodies that define the policy priorities and provide guidance on the work of the Commission. | Он включает в себя главный директивный орган и вспомогательные органы, определяющие политические приоритеты и ориентирующие деятельность Комиссии. |
| Developments in the work of ACC relating to administrative questions and financial and budgetary issues are also included in the report. | В докладе также отражена деятельность АКК по административным и бюджетно-финансовым вопросам. |
| Their work should be closely coordinated with UNDP gender focal points in their role of advising and supporting UNDP resident representatives. | Их деятельность должна осуществляться в тесном взаимодействии с координаторами ПРООН по гендерным вопросам в плане консультирования представителей-резидентов ПРООН и оказания им поддержки. |
| ACC's work in promoting an integrated follow-up to recent global conferences forms part of this overall effort. | Деятельность АКК по содействию комплексному осуществлению решений последних глобальных конференций является частью этих общих усилий. |
| The work of WTCA is carried out by eight action committees. | Деятельность в АЦМТ осуществляют восемь рабочих комитетов. |
| The work of the Working Group at the fifty-first session made progress possible, thanks to a proposal for a phased approach. | Деятельность Рабочей группы в ходе пятьдесят первой сессии позволила добиться прогресса благодаря предложению придерживаться поэтапного подхода. |
| Their work is particularly helpful to developing countries with limited technical means and expertise. | Эта деятельность имеет особую пользу для развивающихся стран с ограниченными техническими средствами и опытом. |
| A human rights activist for 30 years, her work focuses mainly on women's rights, armed conflict and conflict resolution. | На протяжении тридцати лет она является активистом в области прав человека, и ее деятельность связана главным образом с правами женщин, вооруженными конфликтами и урегулированием конфликтов. |
| Their work is key for ensuring that Governments live up to the commitments they have undertaken. | Их деятельность является ключом к обеспечению того, чтобы правительства выполняли взятые на себя обязательства. |
| The work of these human rights defenders is fundamental. | Деятельность этих правозащитников имеет огромное значение. |
| This includes the Constitutional Review Commission, which has achieved substantial progress in its work. | Это включает и деятельность Комиссии по пересмотру конституции, отмеченную большими успехами. |
| The work of that group must not infringe on areas that lie exclusively within the competence of the Security Council. | А деятельность группы не может вторгаться в сферу исключительной компетенции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The work programme adopted detailed WAIPA activities for the next year. | В утвержденной программе работы подробно описывается деятельность ВААПИ в будущем году. |
| Specialized agencies have also played an important role by including HIV/AIDS in their work. | Специализированные учреждения также сыграли важную роль, включив в свою работу деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Parliaments of different countries work together at the international level through the Inter-Parliamentary Union. | Через Межпарламентский союз парламенты различных стран осуществляют совместную деятельность на международном уровне. |
| All such additions to the work programme would have to be completed before the end of the biennium 1998-1999. | Всю такую дополнительную деятельность в рамках программы работы необходимо будет завершить до окончания двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. | Канцелярия координирует с другими департаментами и региональными комиссиями деятельность по вопросам программы работы, представляющим взаимный интерес. |