| The work of these inter-agency task forces should also be more transparent to the intergovernmental process. | Деятельность этих межучрежденческих групп должна быть более траспарентной для участников межправительственного процесса. |
| We hope that the work of the Working Group on Article 50 of the Charter will be strengthened. | Мы надеемся на то, что деятельность Рабочей группы по статье 50 Устава будет укреплена. |
| The work of the College is organized in three departments: business studies, hotel studies and technology. | Учебный процесс в колледже организуется по трем направлениям: коммерческая деятельность, гостиничное обслуживание и технология. |
| The areas referred to in paragraph 29.3 reflected the work of the Office to date, which had not included operational activities. | Области, упоминаемые в пункте 29.3, отражают работу Управления к настоящему времени, к которой не относится оперативная деятельность. |
| The work is based on the input of active teachers and materials produced by NGOs and others. | Активная деятельность преподавателей и учебные материалы, которые публикуются неправительственными и другими организациями, составляют основу этой работы. |
| He called upon the UNU to make additional contributions and inputs into the work of the United Nations. | Он призвал УООН внести дополнительный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Ireland has been strongly supportive of the work of UNHCR for many years, and intends to continue that support. | Ирландия на протяжении многих лет активно поддерживала деятельность УВКБ и намерена оказывать такую поддержку и впредь. |
| This work forms part of the ILO's efforts to promote the ratification and implementation of an indigenous and tribal people's convention. | Эта деятельность является частью усилий МОТ по содействию ратификации и осуществлению Конвенции о коренных и племенных народах. |
| Recipient of numerous awards and honorary degrees for work on the environment. | Лауреат многочисленных премий и почетных званий за деятельность в области охраны окружающей среды. |
| Inter-agency work is proceeding on how to implement the joint and integrated management of land and water resources. | В настоящее время осуществляется межучрежденческая деятельность, связанная с разработкой механизмов применения совместных и комплексных методов эксплуатации земельных и водных ресурсов. |
| Twenty of these countries have just begun to introduce GIS into statistical work. | Двадцать из этих стран только что приступили к внедрению ГИС в статистическую деятельность. |
| The Second Committee should make coordination and cooperation the organizing principle behind its work. | Что касается Второго комитета, то ему следует ориентировать свою деятельность на такую обширную область, как координация и сотрудничество. |
| A major part of his work and that of the Centre for Human Rights lay in providing advice and suggestions. | Деятельность Специального представителя и Центра по правам человека состоит главным образом в формулировании мнений и предложений. |
| The work of the Prosecutor is essential for the protection of all human rights. | Деятельность прокурора крайне необходима для обеспечения защиты всех прав человека. |
| The overall level of violence and intimidation is affecting the work of journalists and freedom of expression. | Общий уровень насилия и запугивания серьезно влияет на деятельность журналистов и свободу выражения мнений. |
| In this regard, the Contact Group gave its full support to the work of the OSCE Mission in Bosnia and Herzegovina. | В этой связи Контактная группа полностью поддержала деятельность миссии ОБСЕ в Боснии. |
| Sweden firmly supports the work of MINUGUA and has contributed substantially to the Trust Fund for the Guatemala Peace Process. | Швеция решительно поддерживает деятельность МИНУГУА и вносит значительные взносы в Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале. |
| The observer for New Zealand underlined the importance of the contribution of indigenous expertise to the work of the Working Group. | Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнул, что опыт коренных народов является важным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
| The majority of women must combine economically productive work with the care of their children, or of disabled or elderly people. | Большинство женщин вынуждены совмещать производительную с экономической точки зрения деятельность с уходом за детьми или инвалидами и престарелыми. |
| As mentioned above, the work of the two Divisions and the two Commissions has been complementary and mutually supportive. | Как указывалось выше, деятельность этих двух отделов и двух комиссий носит взаимодополняющий и синергический характер. |
| The work of the CO2 Commission forms the specialist basis for the activities of IMC Climate. | Деятельность этой Комиссии является научной основой для работы МКК. |
| It pays particular attention to the process of repatriation and resettlement of refugees, coordinating its work closely with that of UNHCR. | Особое внимание они уделяют процессу репатриации и расселения беженцев, тесно координируя свою деятельность с деятельностью УВКБ. |
| It was reiterated by the Board that the evaluation and follow-up of INSTRAW's work in various areas should become a regular component of the programmes. | Советом было вновь отмечено, что оценка работы МУНИУЖ в различных областях и последующая деятельность должны стать регулярным компонентом программ. |
| The various international organizations involved must therefore work together on the basis of their particular mandates and acquired expertise. | Различные задействованные международные организации должны, таким образом, проводить совместную деятельность на основе своих конкретных мандатов и приобретенного опыта. |
| Several organizations have undertaken work on this issue, some of it prior to the Global Conference. | Деятельность в этой области осуществляло несколько организаций, при этом некоторые из них проводили работу еще до Глобальной конференции. |