The European Union fully backs the work of the OSCE's Minsk Group concerning Nagorny Karabakh. |
Европейский союз полностью поддерживает деятельность Минской группы ОБСЕ по Нагорному Карабаху. |
Towards this end, my delegation looks forward to making constructive contributions to the work of the Working Group. |
Исходя из этого, моя делегация заявляет о своей готовности внести конструктивный вклад в деятельность Рабочей группы. |
She expressed appreciation to all donors, highlighting the work of the National Committees in 1998. |
Она выразила признательность всем донорам, особенно отметив деятельность национальных комитетов в 1998 году. |
He was pleased that UNICEF plans for almost all regions included work to protect adolescents, women and infants from HIV/AIDS. |
Делегация выразила удовлетворение по поводу того, что в планах ЮНИСЕФ для почти всех регионов предусматривается деятельность по защите подростков, женщин и младенцев от ВИЧ/СПИД. |
The Committee considered the ongoing activities under the "Environment for Europe" process, including work on energy conservation in Europe. |
Комитет рассмотрел текущую деятельность в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", включая работу в области энергосбережения в Европе. |
At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. |
На своих сессиях Комиссия рассматривает программу работы и мероприятия Центра, включая его оперативную деятельность. |
Its work is impartial, holding each Government to the standards affirmed in the International Bill of Rights. |
Его работа беспристрастна: деятельность каждого правительства оценивается по меркам Международного билля о правах человека. |
The expanding roster of participating organizations attests to the many thousands who are affected by the work of PTP. |
В расширяющемся списке организаций-участниц фигурируют многие тысячи организаций, деятельность которых имеет отношение к работе по ПКМ. |
Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. |
Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах. |
SDI does not direct the activities of its members, but facilitates their work through a series of programmes. |
МАСД не направляет деятельность своих членов, а содействует их работе через серию программ. |
The Coordinating Committee and the Editor will steer the work to ensure that progress is good and that problems are resolved. |
Координационный комитет и редактор будут направлять эту деятельность в целях достижения позитивных результатов и решения проблем. |
The independent expert commends all the international agencies that are integrating human rights into their work on Somalia. |
Независимый эксперт выражает признательность всем международным учреждениям, которые включают компонент прав человека в свою деятельность в Сомали. |
The independent expert commends the international agencies that are attempting to integrate human rights into their work. |
Международный эксперт выражает признательность международным учреждениям, которые стремятся включать компонент прав человека в свою деятельность. |
We will, as always, support the work of OCHA. |
Мы, как прежде, будем поддерживать деятельность УКГД. |
The National Human Rights Commission is doing commendable work in the field of human rights. |
Вызывает удовлетворение деятельность Национальной комиссии по правам человека. |
Very important work is underway in many other countries. |
Очень важная деятельность осуществляется во многих других странах. |
A schematic outline showing the type of ongoing work in each sub-project is shown in Annex B. |
В приложении В в краткой форме описывается текущая деятельность по каждой подпрограмме. |
UNDP work in rehabilitation and governance ultimately seeks a positive impact on peace-building and the future establishment of a broad-based national government. |
Деятельность ПРООН по восстановлению и управлению в конечном счете направлена на оказание положительного воздействия на процесс укрепления мира и формирование представляющего широкие слои населения национального правительства. |
The Minister in Charge of Economic Development of Burkina Faso congratulated UNDP for its work. |
Исполняющий обязанности министра экономического развития Буркина-Фасо выразил ПРООН признательность за ее деятельность. |
In that regard, it was essential that UNDP work in areas where it had a comparative advantage. |
В этой связи необходимо, чтобы ПРООН осуществляла деятельность в тех областях, в которых она имеет сравнительные преимущества. |
In rationalizing country office operations, we should aim at moving capacities from processing to substantive, value-added work. |
В рамках рационализации страновых отделений нам следует добиваться перенаправления ресурсов с деятельности по обработке на основную продуктивную деятельность. |
Any authorized type of work may be chosen as a profession. |
Каждая разрешенная трудовая деятельность может быть выбрана в качестве профессии. |
The work of medical practitioners is regulated by the above-mentioned "Medication Law". |
Деятельность практикующих медицинских работников регулируется вышеупомянутым Законом о медицине. |
It has endeavoured to expand its activity by preparing a Department work plan for the years 2006-2007, with United States assistance and expertise. |
Подготовив при содействии и консультативной помощи Соединенных Штатов план работы на 2006-2007 годы, Департамент стремится расширить свою деятельность. |
In the area of health state valuation, the WHO work plan includes both standard-setting and data collection activities. |
В области оценки состояния здоровья населения программа работы ВОЗ предусматривает деятельность по разработке стандартов и сбору данных. |