| I would like to report that the IAEA has continued its work on a joint initiative with the Russian Federation and the United States. | Я также хотел бы сообщить о том, что МАГАТЭ продолжает свою деятельность в рамках совместной инициативы Российской Федерации и Соединенных Штатов. |
| The Agency's proactive work on potential year 2000 problems in relation to nuclear facilities is of special topical interest. | Энергичная деятельность Агентства по решению потенциальных проблем перекодировки дат в компьютерах ядерных установок в связи с 2000 годом представляется особенно актуальной. |
| The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. | Жизнь подтвердила мудрость, дальновидность и прагматизм тех, кто поддержал создание Трибунала и его деятельность. |
| The work of the Tribunal is critical in the process of rendering justice and promoting national reconciliation and healing in Rwanda. | Деятельность Трибунала имеет жизненно важное значение в процессе отправления правосудия и содействия национальному примирению и залечиванию ран Руанды. |
| It must continue its work until the total eradication of colonialism had been achieved. | Он должен продолжать свою деятельность до полного искоренения колониализма. |
| With the exception of limited analytical work by the Secretariat, the Commission's activities should be funded from extrabudgetary resources. | Деятельность Комиссии, за исключением ограниченной аналитической работы Секретариата, должна финансироваться из внебюджетных ресурсов. |
| The complexity of the situation in Kosovo meant that UNHCR must work in close coordination with a number of actors. | С учетом сложившейся сложной ситуации Управление Верховного комиссара должно осуществлять свою деятельность в Косово в тесном сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами. |
| His delegation was fully appreciative of the work done by the United Nations in peacekeeping. | Ботсвана высоко оценивает уже проведенную деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
| Our model project of centres for voluntary work gives momentum to voluntary social activities at the community level. | Благодаря разработанным нами модельным проектам центров добровольной деятельности мы можем стимулировать такую добровольную социальную деятельность на локальном уровне. |
| The activities of the Inter-Parliamentary Union in support of the work of the United Nations this past year have been numerous. | Деятельность Межпарламентского союза в поддержку работы Организации Объединенных Наций за прошедший год была многообразной. |
| A third group, dealing with environmental issues, had been established and would begin its substantive work shortly. | Третья группа, занимающаяся экологическими вопросами, уже создана и вскоре начнет свою основную деятельность. |
| His delegation therefore fully supported and commended the work of the Working Group on the draft convention on the suppression of nuclear terrorism. | Таким образом, Мьянма всесторонне поддерживает и одобряет деятельность Рабочей группы по разработке проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
| UNCITRAL should continue that work and its efforts to spread awareness of those instruments. | Следует надеяться, что ЮНСИТРАЛ продолжит эту деятельность, которая также способствует распространению информации о принимаемых документах. |
| Once State practice had developed further, the Commission might be asked to resume its work in the light of the precedents established. | По мере дальнейшего развития государственной практики Комиссию могут попросить возобновить свою деятельность в свете созданных прецедентов. |
| The Special Representative supports the work of NGOs and others to assist street children. | Специальный представитель поддерживает деятельность НПО и других организаций, направленную на оказание помощи беспризорным детям. |
| The teams were to continue their work until the establishment of the new Government. | Мобильные группы должны были продолжать свою деятельность до сформирования нового правительства. |
| Its work is promoting new levels of cooperation and understanding among nations, key sectors and peoples, to achieve environmentally sustainable development. | Его деятельность способствует расширению сотрудничества и углублению взаимопонимания между нациями, ключевыми секторами и народами в целях достижения экологически устойчивого развития. |
| UNCTAD should search for synergy with other international organizations, taking into account their work on SMEs. | ЮНКТАД следует изыскивать пути обеспечения синергизма с другими международными организациями, принимая во внимание их деятельность по вопросам МСП. |
| This work should be pursued with a view to ensuring the widest possible dissemination. | Эту деятельность следует развивать в целях обеспечения максимально широкого распространения информации. |
| The work of UNU/INWEH is being carried out through networks and project teams around the world. | Деятельность УООН/МСВЭЗ осуществляется через сети и проектные группы во всем мире. |
| In the meantime, the Court will continue its judicial work with dedication and vigour. | Пока же Суд будет продолжать самоотверженно и активно осуществлять свою судебную деятельность. |
| The High Commissioner commends the work and achievements of the Human Rights Field Operation since its inception in September 1994. | Верховный комиссар высоко оценивает деятельность и достижения Полевой операции по правам человека в Руанде за период, истекший со времени ее учреждения в сентябре 1994 года. |
| Human rights is an issue that cuts across the work of the United Nations. | ЗЗ. Права человека являются вопросом, пронизывающим всю деятельность Организации Объединенных Наций. |
| By this I mean its work in the field. | Под этим я подразумеваю ее деятельность на местах. |
| The work of reform and renewal is never-ending. | Деятельность по проведению реформы и обновлению никогда не заканчивается. |