Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
We know that our work to achieve reconciliation and to protect religious and cultural sites is of fundamental importance. Мы знаем, что наша деятельность по достижению примирения и защите религиозных и культурных мест является принципиально важной.
Volunteer work, self-help initiatives and participation of older persons in social organizations could offer opportunities to strengthen solidarity between generations. Деятельность добровольцев, инициативы в отношении самообеспечения и участие пожилых людей в социальных организациях могут обеспечить возможности укрепления солидарности между поколениями.
The work of non-governmental organizations had been critical in making violence against women a public issue and a societal responsibility. Деятельность неправительственных организаций имеет ключевое значение для того, чтобы придать государственный характер проблеме насилия в отношении женщин и сделать ее решение задачей всего общества.
It was also difficult for women to reconcile their work and family life. Кроме того, женщинам трудно совмещать производственную деятельность и семейные обязанности.
It was the responsibility of Member States that supported the work of INSTRAW to provide it with the resources it required to function. В обязанности государств-членов, поддерживающих деятельность МУНИУЖ, входит представление ресурсов, необходимых ему для обеспечения функционирования.
With respect to the latter point, it is important that the work of the Serious Crimes Unit should continue. Что касается последнего момента, то важно, чтобы продолжалась деятельность Группы по расследованию тяжких преступлений.
The organization and work of the care council is governed by a model regulation approved by the Government. Организация и деятельность попечительского совета регламентируются примерным положением, утвержденным Правительством Российской Федерации. 181.
In our complex and fast-changing world, the work of the United Nations is becoming increasingly indispensable. В нашем сложном и быстро меняющемся мире деятельность Организации Объединенных Наций становится все более незаменимой.
Anti-discrimination work was carried out in Finland for decades mainly by interest groups and on a one-ground basis. Деятельность по борьбе с дискриминацией на протяжении десятилетий осуществлялась в Финляндии главным образом группами, объединенными общими интересами, и на одноуровневой основе.
The guidelines should allow us effectively to organize our work and facilitate implementation by Member States of the measures imposed by the Security Council. Эти руководящие принципы должны позволить нам эффективно организовать свою деятельность и способствовать осуществлению государствами-членами предписанных Советом Безопасности мер.
The work of this Organization in the area of human rights is noteworthy. Высокой оценки заслуживает деятельность Организации в области прав человека.
It is necessary to rationalize and coordinate the work of the monitoring organs with a view to making them more effective. Необходимо рационализировать и скоординировать деятельность контрольных органов в целях повышения ее эффективности.
It is necessary to reinforce the work of promotion in order to expand respect for fundamental rights to all levels of society. Необходимо активизировать деятельность по поощрению, с тем чтобы распространить уважение основных прав на всех уровнях общества.
This should be translated into greater renewed confidence in these bodies, whose work in development on the ground is essential. Она должна содействовать укреплению доверия в отношении этих органов, чья деятельность в области развития на местах имеет решающее значение.
The work of REEEP is focused on promotion of renewable energy and on energy efficiency in developing countries. Деятельность ПВЭЭЭ направлена на поощрение разработки и применения возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности в развивающихся странах.
These acts of terror constitute yet another challenge to mankind and make multilateralism and the work of the United Nations more important than ever. Эти акты террора представляют собой еще один вызов человечеству и делают многосторонность и деятельность Организации Объединенными как никогда важными.
Further details on UNDP cooperation with partners and its recent work are further outlined in the annex. Более подробная информация о сотрудничестве ПРООН со своими партнерами и ее деятельность за последний период содержится в приложении.
The effort of enhancing capacity for the assessment should be consistent with the Nairobi work programme. Деятельность по наращиванию потенциала в области оценки должна отвечать Найробийской программе действий.
Such activities drew from recent UNCTAD work in those areas, including the Trade and Environment Review 2006. Данная деятельность основывалась на результатах работы, проделанной ЮНКТАД в этих областях в последнее время, включая Обзор по вопросам торговли и окружающей среды за 2006 год.
It should continue to expand its work on the measurement of the information economy and its related capacity-building activities in developing countries. Ей следует и впредь расширять свою работу по оценке информационной экономики и связанную с этим деятельность в области укрепления потенциала в развивающихся странах.
The impressive work of the Organization described in the excellent report of the Secretary-General before us today must certainly be intensified. Впечатляющую деятельность Организации, описанную в рассматриваемом нами сегодня прекрасном докладе Генерального секретаря, необходимо, безусловно, активизировать.
It was therefore disappointing that the Committee continued to duplicate the Council's work. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Комитет продолжает дублировать деятельность Совета.
Over the last four years, ISDEMU has intensified its work not only in El Salvador but also regionally and internationally. За последние четыре года ИСДЕМУ активизировал свою деятельность не только на общенациональном, но и на региональном и международном уровнях.
That work was fundamental to achieving the Millennium Development Goals but should move beyond a simple focus on numbers. Эта деятельность имеет фундаментальное значение для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, однако она должна не сосредоточиваться на количестве, а развиваться.
Appreciation was also expressed for the work undertaken by the working group of the Security Council on the general issue of sanctions. Признательность заслужила также деятельность рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций.