| Nevertheless, the Board prioritized work that would guide project participants and DOEs. | В то же время Совет придавал приоритетное значение работе, которая будет направлять деятельность участников проектов и НОО. |
| It should also work to mobilize more financial resources for technical cooperation activities. | ЮНИДО должна также активизировать свои усилия по мобилизации больше финансовых средств на деятельность в области технического сотрудничества. |
| Too many defenders are still unaware that their activities constitute human rights work. | Слишком многие правозащитники все еще не знают, что их деятельность является работой в области прав человека. |
| Re-sequenced work, more extensive than expected demolition and abatement of unsuitable materials including asbestos, and additional work to coordinate design drawings in basement package three. | Изменение последовательности работ, более масштабных, чем ожидалось, работы по сносу и удалению неподходящих материалов, включая асбест, и дополнительная деятельность по координации чертежей третьего пакета работ на цокольных этажах. |
| The programme will carry out its work in coordination with other United Nations agencies, funds, programmes and entities in order to avoid duplication of work. | Во избежание дублирования усилий деятельность по программе будет координироваться с работой других учреждений, фондов, программ и структур Организации Объединенных Наций. |
| In regard to preventive work, it may also be noted that Sweden continues the work to prevent and counter violent political extremism. | Что касается профилактической работы, то следует отметить, что Швеция продолжает деятельность по предотвращению насильственного политического экстремизма и противодействия этому явлению. |
| With organizations and initiatives whose work is directly relevant to implementation of priority areas of the work programme. | с) с организациями и инициативами, деятельность которых прямо связана с осуществлением программы работы в приоритетных областях. |
| The work on ports was notable and work on transport policy and ports, with reference to sustainability issues, required deeper study. | Осуществляется значительная деятельность по портовой проблематике, а работу по вопросам транспортной политики и портового хозяйства необходимо углублять. |
| The Adaptation Committee is mindful of the work being carried out under the SBI on the implementation of the work programme on loss and damage. | Комитет по адаптации принимает к сведению деятельность, проводимую в рамках ВОО по осуществлению программы работы по потерям и ущербу. |
| The work undertaken by regional groups such as ASEAN and other financial institutions and organizations and the work of the United Nations were mutually reinforcing. | Усилия региональных групп, таких как АСЕАН и финансовые учреждения и организации, и деятельность Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий характер. |
| The work of the United Nations in this area has helped spur further work by others along similar but complementary lines. | Деятельность Организации Объединенных Наций в этой области способствует активизации дальнейшей работы других органов в схожих, но взаимодополняющих областях. |
| Its main work is to organize forums, conferences and conversations with communities while explaining the Institute's work programme and that of the United Nations. | Основная деятельность Института направлена на организацию форумов, конференций и диалогов с сообществами, а также разъяснение программ работы Института и Организации Объединенных Наций. |
| The term "in the course of business" is interpreted broadly and includes even unpaid charitable work or work for NGOs. | Термин "в ходе предпринимательской деятельности" толкуется в широком смысле и включает даже неоплачиваемую благотворительную деятельность или работу для НПО. |
| Additionally, the Government of Canada had affirmed that the organization's work in combating discrimination would contribute in many ways to the work of the Council. | Затем правительство Канады подтвердило, что деятельность этой организации по борьбе с дискриминацией была бы во многих отношениях полезной для работы Совета. |
| It also noted that the EGTT will continue its work in this area, as indicated in its work programme for 2005. | Он также отметил, что ГЭПТ продолжит свою деятельность в этой области, как это указано в ее программе работы на 2005 год. |
| The Council supports the work of UNAMA and commends the work done by the Mission in accordance with relevant resolutions of the Council. | Совет поддерживает деятельность МООНСА и дает высокую оценку работе, проделанной Миссией согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| The starting point for the action plan is that the incorporation of gender perspectives into the continuing work of the Department will strengthen disarmament work. | Отправной пункт "Плана действий" состоит в том, что инкорпорация гендерных перспектив в текущую работу Департамента укрепит разоруженческую деятельность. |
| The activities should address the funding of the Committee's work programme, and of work on capacity-building and implementation done jointly under the UNECE conventions. | Эта деятельность должна охватывать вопросы финансирования программы работы Комитета и мероприятий в области создания потенциала и осуществления, проводимых совместно по линии конвенций ЕЭК ООН. |
| The work leading to the adoption of the conventions and the ongoing work under the conventions form a highly dynamic policy development process. | Работа, приведшая к принятию конвенций, и проводимая в их рамках деятельность представляют собой весьма динамичный процесс разработки политики. |
| Delegates commended the secretariat for its work in the application of ICT to business and trade, in particular its analytical work. | Делегаты поблагодарили секретариат за его деятельность по внедрению ИКТ в хозяйственной деятельности и в торговле, и в частности за его аналитическую работу. |
| That is important work in itself and quite different from the backstopping work entailed in the coordination of the activities of subregional offices. | Эта деятельность является важным отдельным направлением работы, и она полностью отличается от деятельности по предоставлению поддержки в рамках координации функций субрегиональных представительств. |
| Our country, however, thinks that the Conference's first task is to give concrete form to its programme of work and tackle substantive work. | Наша страна вместе с тем считает, что первейшая задача Конференции состоит в том, чтобы конкретно оформить свою программу работы и вести предметную деятельность. |
| Experts drew attention to national work or participation in international projects that could provide input to the work of the Task Force. | Эксперты обратили внимание на деятельность на национальном уровне или на участие в международных проектах, поскольку это может содействовать работе Целевой группы. |
| Creative endeavours, much like software, depend on the processes of assimilation and derivations based on current work or work done in the past. | Творческая деятельность во многом так же, как и разработка программного обеспечения, зависит от процессов усвоения и получения производных продуктов на основе текущей или прошлой работы. |
| How does El Salvador coordinate the work of the relevant agencies, law enforcement organizations and other competent bodies charged with this work? | Просьба указать, кто в Сальвадоре координирует деятельность соответствующих учреждений, правоохранительных организаций и других компетентных органов. |