Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
It has to focus and concentrate on selected targets and coordinate its environment work with the work of other international organizations, Governments and the private sector to ensure a properly holistic approach and effective and sustainable outcomes. Она должна сосредоточить свое внимание на отдельных задачах и координировать свою экологическую деятельность с работой других международных организаций, правительств и частного сектора для обеспечения по-настоящему целостного подхода и эффективных, стабильных результатов.
Its work in the areas of poverty reduction, trade capacity-building and energy and environment complemented the work of other organizations of the United Nations system. Работа ЮНИДО в области сокращения масштабов нищеты, создания торгового потенциала и энергетики и охраны окружающей среды успешно дополняет деятельность других организаций системы Организации Объединенных Наций.
As part of the United Nations system, UNICEF will work with renewed urgency to expand its contribution to these reform efforts in order to improve its work on behalf of children. Как один из элементов системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет еще активнее добиваться увеличения своего вклада в эту деятельность по реформе в целях улучшения своей работы во имя детей.
At this session UN/ECE's work on standards in general had been greatly appreciated, especially the work done under the auspices of the Committee on Trade Industry and Enterprise Development. На этой сессии ЕЭК ООН деятельность по разработке стандартов, и прежде всего работа, выполняемая под эгидой Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, получила в целом весьма высокую оценку.
However, in implementing its programme of work, UNCTAD's analytical and technical cooperation activities, must contribute to a global response by the international community to the existing problems in these fields, taking into account the work carried out by other relevant intergovernmental organisations. Однако в процессе осуществления программы работы ЮНКТАД ее аналитическая работа и деятельность по линии технического сотрудничества должны вносить вклад в глобальные усилия, прилагаемые международным сообществом для решения имеющихся проблем в этих областях, с учетом работы, проводимой другими соответствующими международными организациями.
Mr. Curia said that his delegation welcomed the Commission's work on the topic of shared natural resources, in particular its work on aquifers, as Argentina had always had certain reservations about the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. Г-н Куриа говорит, что его делегация одобряет работу Комиссии по теме общих природных ресурсов, в частности ее деятельность в сфере водоносных горизонтов, так как Аргентина всегда имела некоторые оговорки в отношении Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.
He considered that the Joint Meeting, which had begun the work of restructuring well before these organizations, also had an obligation to meet the established targets; otherwise it would become necessary fundamentally to question its functioning and its methods of work. Он указал, что Совместное совещание, которое начало работу по пересмотру структуры задолго до вышеупомянутых организаций, также обязано соблюдать установленные сроки, поскольку в противном случае вся его деятельность и методы работы будут поставлены под вопрос.
The group noted that further activities could be undertaken by the EGTT to continue its previous work on technologies for adaptation and to be responsive to the Nairobi work programme. Группа подчеркнула, что ГЭПТ может осуществлять дополнительную деятельность в развитие своей предыдущей работы по технологиям адаптации, а также в ответ на Найробийскую программу работы.
A fundamental principle underlying that approach would be to bring the normative work of the United Nations and its country work closer together with the ownership of all relevant organizations. Основополагающий принцип, на котором зиждется этот подход, заключается в том, чтобы сблизить нормотворческую деятельность Организации Объединенных Наций и ее работу на страновом уровне с ответственностью всех соответствующих организаций.
The delegate from Belgium further suggested that a number of countries were still not aware of CEFACT's work and that CEFACT should make the best possible use of organizations at the national or regional level which could promote its work. Делегат из Бельгии указал на то, что некоторые страны по-прежнему не знакомы с работой СЕФАКТ, и предложил Центру в максимальной степени опираться на те национальные или региональные организации, которые могут пропагандировать его деятельность.
This form of reporting, although instituted on an experimental basis, will also enable the Institute to overcome the existing perception that its work overlaps and duplicates the work of other United Nations bodies and organizations. Такая форма доклада, хотя и является экспериментальной, позволит также Институту опровергнуть существующее в настоящее время представление о том, что Институт в свой работе дублирует деятельность других учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The purpose of this scheme is to ensure that people have a strong incentive to take up and stay in work even where such work may be low paid. Цель этой схемы заключается в стимулировании лиц к трудоустройству и продолжению работы даже в том случае, если такая трудовая деятельность может являться низкооплачиваемой.
The work has been set out in an internal work programme which is divided into a number of broad projects related to a future monitoring plan, subject files, disarmament-related issues, training and internal seminars as well as database development. Эта деятельность была расписана во внутренней программе работы, которая подразделяется на ряд масштабных проектов, связанных с дальнейшим планом по наблюдению, тематическими досье, вопросами, касающимися разоружения, подготовки и внутренних семинаров, а также разработки базы данных.
There are also other investment advisory services-related activities undertaken within subprogramme 2 work and the business linkages work programme) that could have been considered as falling within the purview of this evaluation. В рамках подпрограммы 2 осуществляется также и другая деятельность, связанная с консультативными услугами в области инвестиции и программа по налаживанию деловых связей между предприятиями), которые можно было бы отнести к сфере охвата данной оценки.
Since entitlement to this benefit is intended to compensate for loss of income resulting from leaving work or converting to part-time work, the beneficiary must have exercised an occupation prior to the child's birth or date of arrival in the home. Выплата этого пособия, призванного частично компенсировать потерю дохода в связи с прекращением трудовой деятельности или работой неполный день, производится при условии, что трудовая деятельность предшествовала рождению или появлению ребенка в семье.
The working group would be encouraged to continue its work on the basis of the recommendations made the previous year and to focus on the direction of future work. Эта рабочая группа могла бы продолжить свою деятельность на базе прошлогодних рекомендаций и сконцентрировать усилия на направлениях будущей работы.
Her delegation particularly welcomed the proposal to expand the programme of work of the Centre for International Crime Prevention, knowing that its work had been stifled in recent years by an inadequate mandate and insufficient financial support. Ее делегация в частности приветствует предложение по расширению программы работы Центра по международному предупреждению преступности, зная, что его деятельность в последние годы тормозится недостаточно широким мандатом и нехваткой финансовой поддержки.
Building on previous work by the OECD, the meeting provided an opportunity for experts from all regions to discuss existing and future work at the international level - which had not been the case before. Опираясь на уже проделанную ОЭСР работу, совещание предоставило возможность экспертам из всех регионов обсудить текущую и будущую деятельность на международном уровне, чего до сих пор сделать не удавалось.
We welcome the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the non-governmental organizations, which often do pioneering work in the face of enormous difficulties. Мы с удовлетворением отмечаем деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и неправительственных организаций, которые зачастую первыми делают эту работу в исключительно сложных условиях.
They also stated that the Committee should review that work and take it to a global level, rather than spend time repeating work that had already been done. Они также заявили, что Комитету следует провести обзор этой работы и поднять ее на глобальный уровень, а не тратить время, повторно осуществляя деятельность, которая уже была проделана.
The strategy rests on four main pillars, where the fourth pillar is devoted to supporting the elimination of any form of discrimination in the treatment of men and women concerning access to all types of work and remuneration for such work. Эта стратегия базируется на четырех основополагающих принципах; четвертый принцип предусматривает устранение всех форм дискриминации в отношении мужчин и женщин в плане обеспечения доступа ко всем видам трудовой деятельности и вознаграждения за такую деятельность.
The work by the issue management group could also provide an inter-agency input into work by UNEP to develop an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building, as mandated in Governing Council decision 22/17 of 7 February 2003. Работа этой группы может также обеспечить межучрежденческий вклад в деятельность ЮНЕП по разработке межправительственного стратегического плана обеспечения технической поддержки и создания потенциала, как это предусмотрено в решении 22/17 Совета управляющих от 7 февраля 2003 года.
After consideration of the report, the Council adopted resolution 2004/59 of 21 July 2004, in which it commended the ad hoc advisory groups for their innovative and constructive work in support of the countries concerned and made suggestions to improve their work. После рассмотрения этого доклада Совет принял резолюцию 2004/59 от 21 июля 2004 года, в которой он высоко оценил новаторскую и конструктивную деятельность упомянутых специальных консультативных групп в поддержку соответствующих стран и внес предложения по совершенствованию их работы.
There are two central points I would like to make as to how Ireland views the work of the Committee in assessing national reports and, indeed, the work of States in implementing the resolution. Я хотел бы высказать два основных замечания, касающихся того, как Ирландия оценивает работу Комитета при проведении оценки национальных докладов и, кроме этого, деятельность государств по осуществлению данной резолюции.
Nearly 4,000 of our international and local staff work in 19 civilian field operations and some 80 per cent of the OSCE budget is devoted to their work. Почти 4000 международных и местных сотрудников участвуют в 19 гражданских операциях на местах, и примерно 80 процентов бюджета ОБСЕ уходит на эту деятельность.