Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The work of the United Nations on developing regional and national counter-terrorism strategies provides a good political framework for countries to collaborate. Деятельность Организации Объединенных Наций по разработке региональных и национальных стратегий противодействия терроризму служат хорошей политической основой для сотрудничества стран.
They have all made indelible contributions to the development of the Subcommittee and to its work and their absence will be keenly felt. Все они внесли неоценимый вклад в развитие Подкомитета и его деятельность, и их отсутствие будет остро сказываться.
Given the projected growth in markets around the globe, this work is vitally important. С учетом прогнозируемого роста на рынках всего мира такая деятельность крайне важна.
Spain valued the work done by UNIDO to promote new agro-industrial technologies. Испания ценит деятельность ЮНИДО по содействию внедрению новых агропромышленных технологий.
The work of these organizations is often limited to providing legal, judicial, psychological and social assistance for victims. Деятельность этих организаций чаще всего сводится к оказанию юридической, судебной и психологической помощи пострадавшему.
The objective of the review is to provide Member States with an independent perspective on this work. Цель сделанного обзора заключается в том, чтобы дать государствам-членам возможность ознакомиться с независимой точкой зрения на эту деятельность.
13.8 ITC is a trade-related technical assistance agency whose work is enabled by regular budget and extrabudgetary funding. 13.8 ЦМТ является учреждением по предоставлению технической помощи в области торговли, и его деятельность финансируется на основе средств из регулярного бюджета и внебюджетного финансирования.
Evaluation activities are a constant factor in the course of shaping the work of the Department. Деятельность Департамента постоянно корректируется с учетом результатов мероприятий по оценке.
The applicant explained that the exploration activities would take place in three five-year phases of the plan of work. Заявитель пояснил, что разведочная деятельность будет осуществляться в три пятилетних этапа, из которых складывается план работы.
At present, UN-Women works within the United Nations Resident Coordinator system and has instituted its new regional architecture to facilitate its work globally. В настоящее время Структура «ООН-женщины» осуществляет свою деятельность в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и создала новую региональную архитектуру в целях содействия своей деятельности в мире.
The work of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission was negatively affected by the activities of Boko Haram. На работе Смешанной камеруно-нигерийской комиссии негативно сказалась деятельность «Боко харам».
The Commission must therefore work hard to obtain the trust of all Burundians by carrying out its activities in a credible, impartial and independent manner. Поэтому Комиссия должна старательно работать над завоеванием доверия всех бурундийцев, осуществляя свою деятельность безупречно, беспристрастно и независимо.
The control activity is concerned in particular with the correct application of work and employment legislation procedure including the non-discrimination policy. Контрольная деятельность в первую очередь касается правильности применения законодательства о труде и трудоустройстве, включая политику недискриминации.
As communities continued to return to Abyei, the number of beneficiaries of mine action work increased. Поскольку общины продолжали возвращаться в Абьей, увеличилось число людей, для качества жизни которых деятельность, связанная с разминированием, имеет большое значение.
These activities were critical in increasing operational readiness as third-party work orders represent services that AMISOM could not perform. Эта деятельность имела важное значение для повышения оперативной готовности, поскольку выполняемые внешним подрядчиком заказы представляют собой услуги, которые АМИСОМ не может обеспечивать самостоятельно.
UNHCR was encouraged to further strengthen its work on HIV/AIDS and the prevention of SGBV. К УВКБ был обращен призыв и далее развивать свою деятельность в связи с ВИЧ/СПИДом и предотвращением СГН.
International solidarity should be incorporated into the work of United Nations agencies and programmes. Международную солидарность следует включить в деятельность учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
It also met with Member States to seek views on different legal systems and their integration into its work. Она встретилась также с представителями государств-членов и запросила у них мнения о различных правовых системах и их интеграции в ее деятельность.
Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. Такое толкование бросает тень на деятельность судебных органов.
I thank civil society organizations for their tireless and dedicated work. Я благодарю организации гражданского общества за их неустанную и целенаправленную деятельность.
The work of ODIHR in elections in transition countries was of particular relevance. Особое значение имеет деятельность БДИПЧ в ходе проведения выборов в странах с переходной экономикой.
The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. Правительство уважает и защищает деятельность правозащитников, в том числе профсоюзных лидеров, в рамках курса государственной политики.
ESCAP was initiating work on the development of green-growth indicators. ЭСКАТО инициировала деятельность по разработке показателей «зеленого» роста.
The work of the configuration has been conducted in close partnership between the Chair (Canada) and the Permanent Representative of Sierra Leone. Деятельность Структуры осуществлялась в тесном сотрудничестве между Председателем (Канада) и Постоянным представителем Сьерра-Леоне.
ILO believed that the world of work was a unique entry point for addressing wider social and economic issues. МОТ считает, что трудовая деятельность является уникальной платформой для решения более широких социальных и экономических вопросов.