Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
The Special Rapporteur also calls upon States to increase funding to the human rights pillar of the United Nations work. Специальный докладчик также призывает государства увеличить объем средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с правами человека.
This analysis is underpinned by the work of the mandate holder, including the preparation of thematic reports and participation in country missions and conferences and meetings. Основу данного анализа составляет деятельность обладателя мандата, включая подготовку тематических докладов и участие в поездках в страны, а также в конференциях и совещаниях.
Cuts in funding to non-governmental organizations (NGOs), as a form of reprisal against the work of women human rights defenders, are also of concern. Обеспокоенность вызывает также прекращение выделения финансовых средств неправительственным организациям (НПО) в качестве вида наказания за деятельность борцов за права женщин.
In a world increasingly marked by conflicts, even violence targeting vulnerable groups, the need for the work of the Alliance is greater than ever. В мире, отмеченном ростом конфликтов и насилия в отношении уязвимых групп населения, деятельность Альянса становится все более востребованной.
Such patterns of harassment and State force not only undermine the work of civil society, but also send an intimidating message to society at large. Такие методы преследования и применения силы государством не только подрывают деятельность гражданского общества, но и запугивают общество в целом.
The work of such a structure should be based on the principles of international law, which were incorporated primarily in the Charter of the United Nations. Деятельность такой структуры должна опираться на принципы международного права, которые заложены в первую очередь в Уставе Организации Объединенных Наций.
The ongoing work to enhance frameworks for addressing sovereign debt distress is an important step towards strengthening this element of the international financial architecture. Осуществляемая в настоящее время деятельность по совершенствованию основы для решения проблемы суверенной задолженности является важным шагом на пути к укреплению этого элемента международной финансовой архитектуры.
As the Tribunal continues to wrap up its work, however, a great deal remains to be done before it can close its doors. Однако, хотя Трибунал продолжает сворачивать свою деятельность, предстоит еще многое сделать, прежде чем он закроет свои двери.
These changes were not expected to impact on WP. or its Specialized Sections, as their work had been unanimously supported in the Review outcome document. Ожидается, что эти изменения не затронут РГ. или ее специализированные секции, поскольку их деятельность получила единодушное одобрение в заключительном документе по итогам обзора.
The work of UNCITRAL included facilitating the globalization of the economy through globalization of law. Деятельность ЮНСИТРАЛ включает в себя содействие процессу глобализации экономики посредством глобализации права.
The Commission's current work to provide secured financing to small enterprises and its efforts to regulate e-commerce had a multifaceted impact on development and human rights. Текущая деятельность Комиссии, касающаяся предоставления обеспеченного финансирования для малых предприятий, и ее усилия по регулированию электронной торговли оказывают многоаспектное воздействие на развитие и права человека.
In highlighting key results achieved, she underscored the importance the Entity places on operational activities being aligned with its normative work. Отмечая достигнутые ключевые результаты, она подчеркнула, что Структура придает особое значение тому, чтобы оперативная деятельность соответствовала ее нормотворческой работе.
The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors, maintaining and building on their activities and accomplishments. Специальный докладчик намерена обеспечивать преемственность в работе, начатой ее предшественниками, продолжая их деятельность и работая над закреплением их достижений.
Delegations emphasized that this work was complementary to the standards, and not a new standards' or grading system. Делегации подчеркнули, что эта работа будет дополнять деятельность по разработке стандартов, а не предусматривать создание новой системы стандартов или сортов.
UNSMIL will continue its monitoring efforts and its work to assist the Judicial Police in developing its capacity to manage all detention centres in line with international human rights standards. МООНПЛ будет продолжать свою деятельность по наблюдению, а также работу по оказанию содействия судебной полиции в укреплении своего потенциала для обеспечения управления всеми местами содержания под стражей в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
The CTCN, guided by its Advisory Board, is now fully deploying its services and is currently implementing its five-year programme of work. ЦСТИК, деятельность которых направляет Консультативный совет, в настоящее время работают в полную силу в рамках пятилетней программы работы.
The simplification of that procedure has resulted in the establishment of an impressive number of associations, of which hundreds work in the field of human rights. Такое упрощение процедуры сделало возможным создание многочисленных новых ассоциаций, и некоторые из них посвящают свою деятельность правам человека.
More specifically, communications activities will be aimed at promoting the work of the Platform among key audiences and coordinating outreach for the Platform's assessment findings. Более конкретно коммуникационная деятельность будет направлена на содействие работе Платформы среди ключевых аудиторий и координацию распространения и пропаганды выводов оценок, полученных Платформой.
While recognizing humanitarian action as a new and growing area of work for the Entity, delegations highlighted the need to increase women's leadership on peace and security issues. Признавая, что гуманитарная деятельность для Структуры является новым и расширяющимся направлением работы, делегации подчеркнули необходимость усиления руководящей роли женщин в вопросах мира и безопасности.
Activities under this area of work will focus on capacity-building for the spatial planning of compact, smart, efficient and inclusive cities and low-carbon, disaster-resilient urban development. Деятельность в рамках этого направления будет сосредоточена на создании потенциала для территориального планирования компактных, «умных», эффективных и инклюзивных городов и развития низкоуглеродных и устойчивых к катастрофам городов.
The unique mandate of UN-Women and its strengthened country and regional presence provide the Entity with the ability to coordinate the work of United Nations country teams on gender equality. Уникальный мандат Структуры «ООН-женщины» и ее усиленное присутствие на страновом и региональном уровнях обеспечивают Структуре возможность координировать деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства.
The comprehensive work of UNCTAD in services could serve as a knowledge platform in support of developing countries' efforts to further developmental integration. Разносторонняя деятельность ЮНКТАД в сфере услуг может послужить отправной точкой для обмена знаниями, помогая развивающимся странам повысить интеграцию в целях развития.
Budget less expenditure relating to the work of the Joint Implementation Бюджет за вычетом расходов на деятельность Комитета по надзору за
The work of the programme during the reporting period on methodological and scientific matters included the following: В ходе отчетного периода деятельность программы в области методологических и научных вопросов включала в себя следующие аспекты:
The Secretariat should also consider how highly qualified experts working in the various industrial sectors of Azerbaijan could be involved in the work of UNIDO. Внимания Секретариата также заслуживает вопрос о вовлечении экспертов высокой квалификации, работающих в различных секторах промышленности Азербайджана, в деятельность ЮНИДО.