Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. Как правило, такие лица осуществляют свою деятельность в частных домах и гостиничных номерах, что делает запрет их коммерческих операций почти невозможным.
UNMIS has coordinated its activities with others in the area to address the situation and carry on with its work. МООНВС координировала свою деятельность с другими учреждениями в районе в целях урегулирования положения и продолжения своей работы.
The GoE work programme activities should include, as far as possible, a strategy on how to utilize the roster. Деятельность по осуществлению программы работы ГЭ должна, насколько это возможно, включать стратегическую методологию использования учетного списка.
The International Atomic Energy Agency should be strengthened and supported, particularly where its safeguards work was concerned. Следует укреплять и поддерживать деятельность Международного агентства по атомной энергии, особенно его работу в области гарантий.
It is of vital importance that the Intelligence and Security Agency is supervised and given appropriate political guidance in its work. Жизненно важное значение имеет то, что деятельность Управления по разведке и безопасности находится под надзором и что обеспечивается его надлежащее политическое руководство.
In conclusion, my delegation would like to urge the international community to continue supporting the work of these two Tribunals. В заключение моя делегация хотела бы призвать международное сообщество продолжать поддерживать деятельность этих двух трибуналов.
All work concerning the transfer of cases and fugitives should be strengthened and be given priority. Любую деятельность, связанную с передачей дел и скрывающихся от правосудия лиц, следует укреплять и необходимо уделять ей приоритетное внимание.
Mr. N. Hutchings agreed to coordinate the work of the ad hoc group. Г-н Н. Хутсинг выразил согласие координировать деятельность специальной группы.
No interference in the work of the judiciary in respect of such matters was tolerated. Любое вмешательство в деятельность судебных органов, проводимое в отношении подобных вопросов, является недопустимым.
In that context, the EU continues to support the work of Quartet Representative Tony Blair. В этом контексте ЕС по-прежнему поддерживает деятельность представителя «четверки» Тони Блэра.
Her work has been successful; she has organised projects, courses and surveys and provided personal counselling. Ее деятельность приносит позитивные плоды; она организует проекты, курсы и обследования и консультирует по личным вопросам.
We joined other delegations in supporting the work of the Council in that area. Совместно с другими делегациями мы поддержали деятельность Совета в этом направлении.
The acknowledged effort of UNECE to include civil society fully into its environmental work is also a comparative advantage. Одним из сравнительных преимуществ также являются получившие признание усилия ЕЭК ООН, направленные на полномасштабное включение гражданского общества в ее природоохранную деятельность.
The Working Group congratulated the two co-chairs of the drafting group, Sweden and the Russian Federation, for their successful work. Рабочая группа высоко оценила успешную деятельность двух сопредседателей редакционной группы - Швеции и Российской Федерации.
It hopes that the work of both missions will be reflected in the improvement of the life of the Sudanese people as a whole. Наша страна надеется, что деятельность обеих миссий приведет к улучшению жизни всего суданского народа в целом.
There must be serious improvements in the work of the Prosecutor. В деятельность Обвинителя МТБЮ должны быть внесены серьезные коррективы.
UNIFEM work on strengthening women's economic security and rights responds to the opportunities and challenges presented by globalization. Деятельность ЮНИФЕМ по повышению степени экономической безопасности и расширению прав женщин осуществляется с учетом возможностей и задач, возникающих в результате глобализации.
As well, they have continued their work in preparing instructional materials. Они также продолжили свою деятельность по разработке учебных пособий.
UNDP's work in governance, poverty alleviation and reconstruction has undoubtedly contributed to advances in East Timor. Деятельность ПРООН в области управления, сокращения масштабов нищеты и восстановления, несомненно, способствует улучшению ситуации в Восточном Тиморе.
They suggested that the work of FAO be endorsed and encouraged. Они предложили поддерживать и поощрять деятельность ФАО.
The question of the extent to which PRTR capacity-building activities should be included within the work programme was discussed. Был рассмотрен вопрос о том, в какой степени деятельность по укреплению потенциала в области РВПЗ должна быть включена в программу работы.
Departments were also committed to develop policies to enable staff to achieve a better balance between their work and private lives. Министерства также взяли на себя обязательства по разработке политики, направленной на предоставление сотрудникам возможности более эффективно сочетать их трудовую деятельность и личную жизнь.
The activities of these groups relevant to the Nairobi work programme have been initiated in response to mandates that predate it. Деятельность этих групп, представляющая интерес с точки зрения Найробийской программы работы, была начата в соответствии с мандатами, предшествующими программе.
The Government encourages groupings and associations that work to disseminate national culture, combat ethnic and tribal fanaticism, and promote national unity and understanding. Правительство поощряет деятельность объединений и ассоциаций, занимающихся распространением национальной культуры, борьбой против этнического и племенного фанатизма, укреплением национального единства и взаимопонимания.
Family-friendly working arrangements at organisation level benefit workers so that they can effectively combine work and family responsibilities, as well as their personal life. Оперативные договоренности на уровне предприятия помогают трудящимся эффективно совмещать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей и личной жизнью.