Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. По сообщениям гуманитарных организаций, растет вмешательство в их деятельность со стороны органов власти и сил безопасности, которые прибегают, в частности, к запугиваниям и притеснениям.
UNICEF will work with National Committees to ensure that local investment activities comply with the terms of the Cooperation Agreement. ЮНИСЕФ будет сотрудничать с национальными комитетами для обеспечения того, чтобы инвестиционная деятельность на местах осуществлялась с соблюдением условий соглашения о сотрудничестве.
Perhaps less well known, but equally important, is the conflict prevention work of regional offices and resident political missions. Возможно, менее известна, но не менее важна деятельность по предотвращению конфликтов, которой занимаются региональные отделения и постоянно действующие политические миссии.
The Ministry of Defence is assisted in its work by other State agencies and citizens' self-government bodies. Деятельность Министерства обороны осуществляется при содействии других государственных органов и органов самоуправления граждан.
This phase is a permanent feature of the agency's work. Деятельность, осуществляемая в рамках данного этапа, является неотъемлемой частью всего жизненного цикла органа по вопросам конкуренции.
Nevertheless, there are indications that UNCTAD's work continues to have tangible impact in the region. Тем не менее существуют свидетельства того, что деятельность ЮНКТАД продолжает приносить осязаемые результаты в регионе.
Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. Ряд представителей заявили, что, прежде чем переходить к обсуждению механизма соблюдения, необходимо продолжить деятельность по разработке механизмов финансирования в рамках Стокгольмской конвенции.
Development work on gender equality and women's empowerment must be based on a human rights approach. Деятельность в области развития, связанная с обеспечением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин, должна быть основана на подходе, учитывающем права человека.
The development system should be enabled to carry out its work based on its comparative advantages. Система развития должна быть способна осуществлять деятельность на основе своих сравнительных преимуществ.
Such voting might undermine work in the area of South-South cooperation. Проведение этого голосования может подорвать деятельность в сфере сотрудничества Юг-Юг.
ECLAC work in the areas of foreign direct investment and agriculture continued to serve as a reference for policymakers. Деятельность ЭКЛАК в области прямых иностранных инвестиций и сельского хозяйства по-прежнему служила ориентиром для руководителей.
The Commission's work during the biennium continued to influence the efforts of member countries in promoting social integration. Деятельность Комиссии в течение двухгодичного периода по-прежнему оставалась фактором, влиявшим на усилия, предпринимавшиеся странами-членами для обеспечения социальной интеграции.
Its work continually opens up further opportunities for South-South cooperation and greater empowerment of the South as a whole. Его деятельность постоянно открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и для укрепления потенциала стран Юга в целом.
The substantive work by the Open-ended Working Group underscored again the added value of an inclusive and participatory approach. Деятельность Рабочей группы открытого состава, касающаяся вопросов существа, вновь ярко показала огромную ценность комплексного подхода с привлечением всех заинтересованных сторон.
The work of the Open-ended Working Group, completed in August 2013, proved to be positive and productive. Деятельность Рабочей группы открытого состава, завершившаяся в августе 2013 года, оказалась позитивной и продуктивной.
The work of the Open-ended Working Group underlined the value of an inclusive and participatory approach. Деятельность Рабочей группы открытого состава особо подчеркнула ценность всеохватного подхода, основанного на широком участии.
Power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. Властный баланс между мужчинами и женщинами определяет, будут ли усилия и деятельность женщин приводить к реализации их прав и возможностей.
States have repeatedly targeted individuals because of their advocacy work in multilateral arenas. Частные лица неоднократно подвергались репрессиям со стороны государств за их пропагандистскую деятельность на многостороннем уровне.
Any citizen in the DPRK can either write or create literary work. Граждане КНДР могут свободно вести литературную и творческую деятельность.
The work of UN-Women was found to be consistently aligned with national contexts and priorities, while challenges were identified in ensuring ownership from all necessary stakeholders. Было установлено, что деятельность Структуры "ООНженщины" постоянно осуществлялась с учетом национального контекста и приоритетов, тогда как выявленные проблемы относились к обеспечению ответственности со стороны всех необходимых заинтересованных сторон.
Human rights work cannot be guided only by statistics, but such measurements can be used to establish targets. Деятельность в области прав человека не может основываться лишь на статистических данных, однако статистические показатели могут использоваться для установления целевых показателей.
On these occasions they review the work carried out during the previous year and plan future activities in support of the programme. По этому случаю они проводят обзор работы, проделанной за предыдущий год, и планируют дальнейшую деятельность в поддержку программы.
The work of the Committee should be informed by that continent's leadership. Деятельность руководителей этого континента должна воодушевлять работу Комитета.
Area staff are the backbone of the UNRWA response and work at great personal risk. Деятельность БАПОР осуществляется в основном силами местного персонала, который работает в условиях повышенного риска для жизни.
Norway led the initial discussions in April and July on the "field orientation" work stream. Норвегия руководила прошедшими в апреле и июле первоначальными обсуждениями по направлению работы, связанному с «ориентацией на деятельность на местах».