| In that way the Committee's work would have a universal impact. | В таком случае деятельность Комитета будет иметь общее воздействие. |
| The work of both these Tribunals remains of central importance in the parallel quest for justice and genuine national reconciliation. | Деятельность обоих Трибуналов сохраняет первостепенное значение в параллельных поисках правосудия и в усилиях по подлинному национальному примирению. |
| As we confront new asymmetrical global threats, the work of the International Atomic Energy Agency becomes even more pivotal in underpinning and enhancing international security. | По мере того как мы сталкиваемся с новыми асимметричными глобальными угрозами, деятельность Международного агентства по атомной энергии приобретает все большую значимость в деле поддержания и укрепления международной безопасности. |
| At local level the work of the primary health care system is overseen by the local authorities. | На местном уровне деятельность системы первичного здравоохранения регулируют местные органы власти. |
| This work will be strengthened in 2004 to encourage continued financial support in these areas. | В 2004 году эта деятельность приобретет более активный характер, с тем чтобы добиться постоянной финансовой поддержки деятельности, осуществляемой в этих областях. |
| We encourage UNMIK to continue its work in reconfiguring the existing administrative structures as part of its efforts to build local capacity for self-governance. | Мы призываем МООНК продолжать свою деятельность по перестройке существующих административных структур в контексте усилий по созданию местного потенциала самоуправления. |
| The work of the United Nations system in Guatemala, in fulfilment of its peace-building mandate, is wide-ranging. | В Гватемале деятельность системы Организации Объединенных Наций по выполнению ее мандата по поддержке процесса миростроительства охватывает многие области. |
| The Programme will continue to support the work of APSCC. | Программа будет и впредь поддерживать деятельность АТССС. |
| Ireland believes that the Council must fully integrate concerns in respect of war-affected children into our work. | Ирландия считает, что Совет должен включить вопросы, касающиеся затронутых войной детей, в свою деятельность в полном объеме. |
| I would like to conclude by praising the work of UNMIK and the great willingness of the Government in Belgrade to contribute to regional stability. | В заключение я хотел бы приветствовать деятельность МООНК и огромное стремление белградского правительства к укреплению региональной стабильности. |
| He urged the UNCTAD secretariat to continue its analytical and capacity building work in the area of energy services. | Оратор призвал секретариат ЮНКТАД продолжать аналитическую работу и деятельность по наращиванию потенциала в области энергоуслуг. |
| The work of the Trainmar CST was discontinued. | Была прекращена деятельность ЦГП "Трейнмар". |
| The work of the Working Party will continue to rely on the existence of Teams of Specialists. | Деятельность Рабочей группы будет и впредь основываться на работе групп специалистов. |
| The PPP Alliance's work will allow these countries to take the essential steps towards economic progress and further European integration. | Деятельность Альянса ПГЧС позволит этим странам сделать необходимые шаги в направлении экономического прогресса и дальнейшей европейской интеграции. |
| The work of the Security Council committee established by resolution 1160, should also be intensified. | Необходимо также активизировать деятельность комитета, учрежденного резолюцией 1160 Совета Безопасности. |
| Several universities and NGOs had incorporated the gender approach into their activities thereby complementing the work carried out by the Government. | Ряд университетов и НПО внедрили гендерный подход в свою деятельность, дополнив тем самым работу, выполненную правительством. |
| The Joint Committee should continue working in raising its visibility and in expanding the dissemination of its work. | Объединенному комитету следует продолжать деятельность, направленную на повышение значимости этого органа в глазах общественности и расширение распространения результатов его работы. |
| The Steering Committee will coordinate the development of the centre of excellence and the work of the advisory groups. | Руководящий комитет будет координировать деятельность по созданию центра передового опыта и работу консультативных групп. |
| For their part, TNCs can work to upgrade operations in host countries. | Со своей стороны ТНК могли бы совершенствовать свою деятельность в принимающих странах. |
| It coordinates its activities with those of other international organizations dealing with issues of industrial restructuring so as to avoid the duplication of work. | С целью избежания дублирования она координирует деятельность с другими международными организациями, занимающимися вопросами реструктуризации промышленности. |
| Its work is aimed at bringing in all progressive forces in our society to protect our nation from this pandemic. | Его деятельность направлена на привлечение всех прогрессивных сил нашего общества на защиту нации от этой пандемии. |
| Related work to stem the problem of land degradation is also eligible for GEF funding. | Из средств ГЭФ может также финансироваться смежная деятельность по решению проблемы деградации земельных ресурсов. |
| ECA's work in peace-building encompasses both "preventive development" and support for post-conflict reconstruction, rehabilitation and development. | Деятельность ЭКА в области укрепления мира включает в себя «превентивное развитие» и поддержку постконфликтного восстановления, реконструкции и развития. |
| Regularly constituted occupational trade unions may work together freely in concertation in order to study and defend their interests. | Созданные в соответствии с законом профсоюзы могут свободно согласовывать свою деятельность для изучения и защиты своих интересов. |
| Their work is essential for the proper fulfilment of the objectives proposed. | Их деятельность будет иметь чрезвычайно большое значение для надлежащего выполнения предложенных целей. |