The work of this Group is particularly relevant to REDD-plus financing processes. |
Деятельность этой группы имеет непосредственное отношение к процедурам финансирования СВОД-плюс. |
Policy work [directed at a new or revised Protocol] will inevitably scale down and could mainly focus on unintentionally released POPs. |
Программная деятельность [, ориентированная на новый или пересмотренный протокол,] неизбежно будет сокращена и, возможно, сосредоточена в основном на проблеме непреднамеренных выбросов СОЗ. |
Further promotion of the work on PES should be undertaken at the sixth World Water Forum 2012 in Marseille. |
Деятельность по ПЭУ должна получить дальнейшее развитие на шестом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в 2012 году в Марселе. |
FL also indicated that human rights defenders reported several instances where the judicial system was used against them in retaliation for their human rights work. |
ФЛ также указал, что правозащитники сообщили о нескольких случаях, когда судебная система была использована против них в отместку за их деятельность в области прав человека. |
The Government recognizes 78 political parties and over 3,700 non-governmental organizations, which carry out their work in complete freedom. |
В Мавритании признаны и свободно осуществляют свою деятельность 78 политических партий и более 3700 неправительственных организаций. |
This policy sets out six strategic, long-term objectives for the work of State institutions. |
Эта политика ставит шесть стратегических долгосрочных целей, направляющих деятельность государственных организаций. |
The High-level Meeting presented a good opportunity for all of us to collectively encourage progress in the work of the Conference on Disarmament. |
Для всех нас это Совещание обеспечило надлежащую возможность сообща вдохнуть новую жизнь в деятельность Конференции по разоружению. |
A concrete expression of the draft resolution's intent is the work of the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures. |
Конкретным воплощением цели проекта резолюции является деятельность, осуществляемая Группой заинтересованных государств для реализации практических мер. |
As mentioned earlier by Ms. Marcaillou, we do not duplicate others' work. |
Как отмечалось ранее г-жой Маркайю, мы не дублируем деятельность других. |
They are very diverse, engaging in areas such as analysis, policy development or operational work. |
Они весьма разнообразны и действуют в таких областях, как проведение аналитической работы, разработка политики и оперативная деятельность. |
Deputy Executive Director Mr. Omar Abdi added that inter-agency work on cost classification would give Member States a better understanding of cost definitions. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Омар Абди добавил, что межучрежденческая деятельность по вопросу классификации расходов обеспечит государствам-членам лучшее понимание определений расходов. |
The Committee may wish to support the Centre's commitment and activities, and provide it with guidance on its future work. |
Ожидается, что Комитет поддержит планы и деятельность Центра и даст ему руководящие указания относительно дальнейшей работы. |
Together with the programme of work, they form the basis of the delegation of authority and define the framework within which the activity functions. |
Вместе с программой работы он служит основой для делегирования полномочий и определения рамок, в которых осуществляется соответствующая деятельность. |
UNECE had been informed that all Scheme activities, including the work on explanatory materials, would remain at OECD. |
ЕЭК ООН была проинформирована о том, что вся деятельность Схемы, включая работу над пояснительными материалами, останется в ОЭСР. |
All of this is encouraging and commendable work, which needs concerted and robust follow-up. |
Вся эта деятельность вызывает удовлетворение и заслуживает высокой оценки, и ее необходимо согласовать и дополнить активными последующими мерами. |
Several donors acknowledged the work done by UNICEF at the country level. |
Ряд доноров отметили деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
FAO work on sustainable crop production, intensification and diversification is also relevant to the challenges faced by Non-Self-Governing Territories. |
Деятельность ФАО в области устойчивого растениеводства, его интенсификации и диверсификации также способствует решению проблем, стоящих перед несамоуправляющимися территориями. |
The United Nations organizations' capacity-development work is unique because it reflects internationally agreed norms, standards and goals. |
Деятельность организаций Организации Объединенных Наций по наращиванию потенциала является уникальной, поскольку она отражает согласованные на международном уровне нормы, стандарты и цели. |
Microsoft provided the technology necessary to develop such a blueprint as a pro bono contribution to the anti-corruption work of the United Nations. |
Компания "Майкрософт" предоставила технологию, необходимую для разработки такого проекта, в качестве бесплатного вклада в деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией. |
StAR's work depends on the willingness of government. |
Деятельность СтАР зависит от готовности правительств. |
Other institutions have also initiated relevant work. |
Другие организации также начали осуществлять соответствующую деятельность. |
Any interference in the work of judges in administering justice is prohibited and incurs criminal liability. |
Какое-либо вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону. |
Delegations welcomed the Fund's operational work and key role in supporting countries in implementing the ICPD Programme of Action. |
Делегации приветствовали оперативную деятельность Фонда и его ключевую роль в оказании поддержки странам в реализации программы действий МКНР. |
UNDP work on poverty reduction and MDG acceleration in 2009 was particularly driven by this confluence of unprecedented factors. |
В 2009 году на деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускорению достижения ЦРДТ особое влияние оказал целый ряд непредвиденных факторов. |
Delegations welcomed UNOPS work in Africa as "best value for money". |
Делегации одобрили деятельность ЮНОПС в Африке, которая может служить примером "оптимального соотношения цены и качества". |