| The work of this Group is particularly relevant to REDD-plus financing processes. | Деятельность этой группы имеет непосредственное отношение к процедурам финансирования СВОД-плюс. |
| Policy work [directed at a new or revised Protocol] will inevitably scale down and could mainly focus on unintentionally released POPs. | Программная деятельность [, ориентированная на новый или пересмотренный протокол,] неизбежно будет сокращена и, возможно, сосредоточена в основном на проблеме непреднамеренных выбросов СОЗ. |
| Further promotion of the work on PES should be undertaken at the sixth World Water Forum 2012 in Marseille. | Деятельность по ПЭУ должна получить дальнейшее развитие на шестом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в 2012 году в Марселе. |
| FL also indicated that human rights defenders reported several instances where the judicial system was used against them in retaliation for their human rights work. | ФЛ также указал, что правозащитники сообщили о нескольких случаях, когда судебная система была использована против них в отместку за их деятельность в области прав человека. |
| The Government recognizes 78 political parties and over 3,700 non-governmental organizations, which carry out their work in complete freedom. | В Мавритании признаны и свободно осуществляют свою деятельность 78 политических партий и более 3700 неправительственных организаций. |
| This policy sets out six strategic, long-term objectives for the work of State institutions. | Эта политика ставит шесть стратегических долгосрочных целей, направляющих деятельность государственных организаций. |
| The High-level Meeting presented a good opportunity for all of us to collectively encourage progress in the work of the Conference on Disarmament. | Для всех нас это Совещание обеспечило надлежащую возможность сообща вдохнуть новую жизнь в деятельность Конференции по разоружению. |
| A concrete expression of the draft resolution's intent is the work of the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures. | Конкретным воплощением цели проекта резолюции является деятельность, осуществляемая Группой заинтересованных государств для реализации практических мер. |
| As mentioned earlier by Ms. Marcaillou, we do not duplicate others' work. | Как отмечалось ранее г-жой Маркайю, мы не дублируем деятельность других. |
| They are very diverse, engaging in areas such as analysis, policy development or operational work. | Они весьма разнообразны и действуют в таких областях, как проведение аналитической работы, разработка политики и оперативная деятельность. |
| Deputy Executive Director Mr. Omar Abdi added that inter-agency work on cost classification would give Member States a better understanding of cost definitions. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Омар Абди добавил, что межучрежденческая деятельность по вопросу классификации расходов обеспечит государствам-членам лучшее понимание определений расходов. |
| The Committee may wish to support the Centre's commitment and activities, and provide it with guidance on its future work. | Ожидается, что Комитет поддержит планы и деятельность Центра и даст ему руководящие указания относительно дальнейшей работы. |
| Together with the programme of work, they form the basis of the delegation of authority and define the framework within which the activity functions. | Вместе с программой работы он служит основой для делегирования полномочий и определения рамок, в которых осуществляется соответствующая деятельность. |
| UNECE had been informed that all Scheme activities, including the work on explanatory materials, would remain at OECD. | ЕЭК ООН была проинформирована о том, что вся деятельность Схемы, включая работу над пояснительными материалами, останется в ОЭСР. |
| All of this is encouraging and commendable work, which needs concerted and robust follow-up. | Вся эта деятельность вызывает удовлетворение и заслуживает высокой оценки, и ее необходимо согласовать и дополнить активными последующими мерами. |
| Several donors acknowledged the work done by UNICEF at the country level. | Ряд доноров отметили деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
| FAO work on sustainable crop production, intensification and diversification is also relevant to the challenges faced by Non-Self-Governing Territories. | Деятельность ФАО в области устойчивого растениеводства, его интенсификации и диверсификации также способствует решению проблем, стоящих перед несамоуправляющимися территориями. |
| The United Nations organizations' capacity-development work is unique because it reflects internationally agreed norms, standards and goals. | Деятельность организаций Организации Объединенных Наций по наращиванию потенциала является уникальной, поскольку она отражает согласованные на международном уровне нормы, стандарты и цели. |
| Microsoft provided the technology necessary to develop such a blueprint as a pro bono contribution to the anti-corruption work of the United Nations. | Компания "Майкрософт" предоставила технологию, необходимую для разработки такого проекта, в качестве бесплатного вклада в деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией. |
| StAR's work depends on the willingness of government. | Деятельность СтАР зависит от готовности правительств. |
| Other institutions have also initiated relevant work. | Другие организации также начали осуществлять соответствующую деятельность. |
| Any interference in the work of judges in administering justice is prohibited and incurs criminal liability. | Какое-либо вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону. |
| Delegations welcomed the Fund's operational work and key role in supporting countries in implementing the ICPD Programme of Action. | Делегации приветствовали оперативную деятельность Фонда и его ключевую роль в оказании поддержки странам в реализации программы действий МКНР. |
| UNDP work on poverty reduction and MDG acceleration in 2009 was particularly driven by this confluence of unprecedented factors. | В 2009 году на деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускорению достижения ЦРДТ особое влияние оказал целый ряд непредвиденных факторов. |
| Delegations welcomed UNOPS work in Africa as "best value for money". | Делегации одобрили деятельность ЮНОПС в Африке, которая может служить примером "оптимального соотношения цены и качества". |