| The challenges that journalists encounter in undertaking their professional work are manifold. | Проблемы, с которыми сталкиваются журналисты, осуществляя свою профессиональную деятельность, многочисленны и многообразны. |
| Its normative work remains important and substantive. | Ее нормотворческая деятельность по-прежнему важна и касается вопросов существа. |
| The Community Cohesion Unit will work closely with REU and other key government departments. | Группа по вопросам сплоченности общин будет осуществлять свою деятельность в тесном сотрудничестве с ГРР и другими ключевыми правительственными ведомствами. |
| Normative work ($4.3 million increase). | Нормативная деятельность (увеличение на 4,3 млн. долларов США). |
| Gender-responsive budgeting work is relevant to all UNIFEM goals and outcome areas. | Деятельность по подготовке УГПБ имеет актуальное значение для всех целей и конечных результатов деятельности ЮНИФЕМ. |
| Gender mainstreaming work should be rewarded through the promotion and salary systems. | Деятельность по актуализации гендерной проблематики должна вознаграждаться при помощи систем продвижения по службе и повышения окладов. |
| The Chinese Government has consistently emphasized its input into anti-trafficking work. | Правительство Китая постоянно выделяет все больше средств на деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
| The work includes education and training measures. | Данная деятельность охватывает сферу образования и меры в области профессиональной подготовки. |
| Security legislation and emergencies represent contexts in which human rights work is increasingly restricted and defenders are targeted. | Законодательство по вопросам безопасности и чрезвычайные ситуации порождают условия, при которых все больше ограничивается правозащитная деятельность и правозащитники все чаще становятся объектами преследований. |
| Field work usually combines promotion and protection activities. | Деятельность на местах, как правило, предусматривает сочетание мероприятий по поощрению и защите. |
| It must carry on its humanitarian work throughout its territory. | Оно должно быть открыто для всех и осуществлять свою гуманитарную деятельность на всей территории страны. |
| The work of ILO had two aspects: normative and technical. | Оратор далее подчеркивает, что деятельность МОТ включает два аспекта: нормативный и технический. |
| Follow-up work to the fiftieth anniversary. | Последующая деятельность в связи с празднованием пятидесятой годовщины. |
| The panel should work in an open, transparent and participatory manner. | Этой группе следует осуществлять свою деятельность на основе принципов открытости, транспарентности и широкого участия. |
| Three further areas deserve attention: producer-consumer cooperation, technical assistance and work on mineral resources. | Особого внимания требуют следующие три области: сотрудничество между производителями и потребителями, техническая помощь и деятельность в области минеральных ресурсов. |
| This applies to all work undertaken, including demand-driven or crisis-related activities. | Это относится ко всей проводимой работе, включая деятельность, определяемую потребностями или связанную с кризисами. |
| Coordination work with other agencies operating in the region is ongoing. | Продолжается работа по координации с другими ведомствами, осуществляющими свою деятельность в этом регионе. |
| The prevention also includes training for professionals encountering this issue in their work. | Деятельность по предупреждению торговли людьми включает в себя и организацию курсов для специалистов, сталкивающихся с этой проблемой в своей работе. |
| The Committee further expresses its concern that self-employed children are not protected against hazardous work. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети, ведущие самостоятельную трудовую деятельность, не защищены от выполнения опасной работы. |
| His academic work was derivative, though, much like his literary efforts. | Его научная работа была банальной, хотя, так же, как и его литературная деятельность. |
| Plenary sessions were thus suspended, although some work continued until mid-December. | В связи с этим пленарные заседания были приостановлены, хотя определенная деятельность продолжалась до середины декабря. |
| The work of coordination remains difficult, however, particularly when intersectoral issues are addressed. | Вместе с тем деятельность по координации по-прежнему сопряжена со значительными трудностями, особенно когда речь идет о межсекторальных вопросах. |
| UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. | ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |
| Internal South African legislative work was important, but not enough. | Внутригосударственная законотворческая деятельность в Южной Африке имеет важное значение, но сама по себе недостаточна. |
| This work will continue, together with efforts to open airports to commercial traffic. | Эта деятельность будет продолжаться наряду с усилиями, направленными на то, чтобы открыть аэропорты для коммерческих перевозок. |