Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
While we are fully aware that today's topic is the work of those Committees, I believe it could be useful to also briefly touch upon the important work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Хотя мы прекрасно понимаем, что темой сегодняшней дискуссии является деятельность этих комитетов, я полагаю, что было бы полезным кратко коснуться важной работы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Around 30 cities and regions were engaged in activities, consisting of preparation work, including data collection and analysis, thematic workshops, study visits, exchange of information, opportunities for networking and developing partnerships, consultative work. Около 30 городов и регионов были вовлечены в деятельность, состоящей из подготовительных работ, в том числе сбора и анализа данных, тематических семинаров, ознакомительных поездок, обмена информацией, развития партнерских связей, консультативной работы.
The essay argues that "no-one should ever work", because work - defined as compulsory productive activity enforced by economic or political means - is the source of most of the misery in the world. В эссе утверждается, что «никто и никогда не должен работать», потому что труд (под этим понятием Блэк подразумевает принудительную и навязанную экономическими или политическими механизмами производительную деятельность) есть источник всего несчастья в мире.
The success of Stopes' work on marriage issues and birth control led her to reduce her scholarly work; her last scientific publications were in 1935. Успех работы Стоупс в области, касающейся вопросов замужества и контрацепции, заставили её уменьшить научную деятельность; её последняя научная публикация была сделана в 1935 году.
Public affairs functions at the Geneva Office include support to National Committees and NGOs, work relating to the Convention on the Rights of the Child, special events and work with intergovernmental organizations, parliamentarians and religious leaders. Выполняемые Отделением в Женеве функции в области связи с общественностью включают поддержку национальных комитетов и НПО, деятельность, касающуюся Конвенции о правах ребенка, проведение специальных мероприятий и сотрудничество с межправительственными организациями, парламентариями и религиозными лидерами.
With regard to ongoing work in the present part of the 1995 session, my delegation sees the work of the verification working group as a central focus. Что касается текущей работы на нынешней части сессии 1995 года, то в качестве центрального звена моя делегация рассматривает деятельность Рабочей группы по проверке.
A broader interpretation would enrich the work of the Committee, connecting it with the work of other bodies, and enabling it to broaden and strengthen the application of the Convention. Более широкое толкование обогатило бы деятельность Комитета за счет увязки ее с деятельностью других органов и расширения и активизации применения Конвенции.
The Fourth World Conference on Women would be an ideal opportunity for the Committee to express its concerns about the difficulties it was experiencing in carrying out its work and the importance of its work being integrated with the central structure of United Nations human rights activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит Комитету идеальную возможность выразить свою озабоченность теми трудностями, с которыми он сталкивается в своей работе, и заявить о важном значении обеспечения того, чтобы его деятельность была увязана с деятельностью в области прав человека центральной структуры Организации Объединенных Наций.
A journalist's work in Peru is covered or protected by provisions of the law, but in reality there are forces of violence that exert a strong pressure on journalistic work, particularly on political journalism. Работа журналиста в Перу регулируется или охраняется нормами закона, однако на практике существуют элементы, которые насильственным путем оказывают значительное давление на журналистскую деятельность, особенно политическую журналистику.
We reaffirm that funding for the Agency's work in technical cooperation and technology transfer must be increased, especially since those activities are main pillars of its work, as laid down in its statute. Мы подтверждаем необходимость повышения финансирования для осуществления Агентством деятельности в области технического сотрудничества и передачи технологии, особенно в связи с тем, что, в соответствии с Уставом Агентства, эта деятельность является для него магистральной.
The work of the High Commissioner and the Centre for Human Rights would be seriously compromised if adequate resources were not made available for their work. Деятельность Верховного комиссара и Центра по правам человека будет серьезно скомпрометирована, в том случае если на их деятельность не будет выделено адекватное количество ресурсов.
Eurostat's programming process now specifies what work will not be able to be undertaken and what work is contingent on funding from other sources being made available. Процесс программирования Евростата в настоящее время позволяет определить, какая деятельность не может осуществляться и какая деятельность может обеспечиваться финансированием из других источников.
It relayed to him its warm appreciation for the work he had accomplished since his installation as Director in 1992, and commended his work in guiding the Institute in broadening the scope of research to include disarmament's contribution to conflict resolution, management and prevention. Он выразил ему свою искреннюю признательность за ту работу, которую он проделал после своего назначения Директором ЮНИДИР в 1992 году, и высоко оценил его деятельность по руководству Институтом в плане расширения масштабов научных исследований за счет включения фактора разоружения в анализ урегулирования, сдерживания и предупреждения конфликтов.
It was therefore hoped that, although the work of the Intergovernmental Group of Experts had been suspended, the statistical and analytical work of the secretariat would be continued. В этой связи он выразил надежду на то, что, хотя деятельность Межправительственной группы экспертов и приостановлена, секретариат будет продолжать свою статистическую и аналитическую работу.
Monaco is regularly involved financially in the work being undertaken on behalf of children, refugees, victims of torture, and disabled persons - indeed the humanitarian work of the Organization. Монако на регулярной основе вносит финансовый вклад в решение вопросов, связанных с положением детей, беженцев, жертв пыток и инвалидов - т.е. в гуманитарную деятельность Организации.
During the seminar the country teams discussed their role, developed a work plan to guide their future work, and identified some of their training and other needs. В ходе семинаров участники национальных групп обсуждали роль, которую призваны играть их группы, разрабатывали планы работы, направляющие их дальнейшую деятельность, и определяли некоторые потребности, касающиеся их профессиональной подготовки и других вопросов.
The work of the Commission in the past few years has demonstrated that, since its reform, its work is increasingly rational and is becoming more pragmatic and effective. Работа Комиссии в последние несколько лет свидетельствует о том, что с момента начала реформ ее деятельность становится все более рациональной и более прагматичной и эффективной.
(c) Workers engaged in supervisory work or intermittently assigned work, approved by the Labour Relations Commission; and с) контролирующая деятельность или непостоянные виды работ, одобренные Комиссией по вопросам трудовых отношений; и
Preliminary work on a small scale began in South Africa that will poise UNIFEM to assist women on a larger scale once the United Nations is able to begin development work in that country. Началась подготовительная работа пока в небольших масштабах в Южной Африке, которая позволит ЮНИФЕМ развернуть деятельность в интересах женщин, когда Организация Объединенных Наций приступит к проведению мероприятий в целях развития в этой стране.
Regrettably, this unhealthy work culture of the Permanent Five is becoming more and more entrenched, affecting the overall work of the Council. К сожалению, все более и более укореняется эта нездоровая форма работы пяти постоянных членов, влияя на всю деятельность Совета.
The report is also devoid of any reference to the work of its subsidiary organs, whose work is so important to a number of United Nations Members. Доклад также лишен какого-либо упоминания о работе его вспомогательных органов, деятельность которых представляет столь важное значение для ряда государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Nordic countries reaffirmed their support for the Commission's valuable work, and for its realistic and well-balanced programme of work, which would benefit different sectors of international business and contribute to cooperation among States. Страны Северной Европы вновь заявляют о своей поддержке ЮНСИТРАЛ, принимая во внимание ее ценную деятельность и подготовленную ею реалистичную и сбалансированную программу работы, которая явится полезной для различных секторов международной торговли и будет способствовать развитию сотрудничества между государствами.
The INCD continued work on these issues at its ninth session in two Working Groups, in accordance with resolution 6/1 on the organization and programme of work for the interim period. В соответствии с резолюцией 6/1 об организации и программе работы на промежуточный период МКВП продолжал свою деятельность по этим вопросам в ходе девятой сессии в рамках двух рабочих групп.
This work of collation and identification will help reinforce and complement reform efforts under way in other working groups of the General Assembly without in any way duplicating or impeding that work. Эта деятельность по сопоставлению и выявлению будет содействовать укреплению и дополнению осуществляемых усилий по реформе в других рабочих группах Генеральной Ассамблеи, не дублируя никоим образом эту работу и не препятствуя ей.
Of particular note is the Centre's work on new child protection issues, two of which continue to be an important part of its ongoing work. Особого внимания заслуживает деятельность Центра по решению новых проблем, связанных с защитой детей, две из которых продолжают оставаться важным звеном его текущей работы.