Humanitarian work is another equally important area in the framework of cooperation between the United Nations and the OAU. |
Не менее важной сферой сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является гуманитарная деятельность. |
The work of the World Solar Programme would constitute a valuable contribution to the debate in the Commission on Sustainable Development in 2001. |
Деятельность Всемирной программы по солнечной энергии будет ценным вкладом в работу Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году. |
We are now also supporting the important work of the Population Council. |
В настоящее время мы также поддерживаем важную деятельность Совета по народонаселению. |
The work of these specialized institutions is regulated by a number of instruments detailed below. |
Деятельность специализированных институтов регламентирована рядом нормативно-правовых актов, информация о которых сообщается далее. |
An outstanding up-to-date bibliography on commercial arbitration, both domestic and international, including references to the work of UNCITRAL in the field. |
Обновленная библиография работ по коммерческому арбитражу, национальному и международному, со ссылками на деятельность ЮНСИТРАЛ в этой области. |
The CHAIRMAN suggested that the Commission should take note with appreciation of the work of the Working Group as reflected in its two reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии с признательностью принять к сведению деятельность Рабочей группы, нашедшую отражение в ее двух докладах. |
A notable example of this trend is work in the field of the internally displaced. |
Наглядным примером такого рода тенденции является деятельность в интересах внутриперемещенных лиц. |
The Programme's work on gender and poverty was also relevant. |
Деятельность Программы в области гендерной проблематики и ликвидации нищеты имеет также важное значение. |
The emphasis of the Organization's work in the area of human rights had increasingly shifted to the field. |
Деятельность Организации в области прав человека во все большей степени ориентируется на осуществление мероприятий на местах. |
It resolutely supported the work of the International Narcotics Control Board, the only independent competent authority of worldwide scope. |
Она решительно поддерживает деятельность Международного комитета по контролю над наркотиками, единственного независимого компетентного органа в мировом масштабе. |
Our work today is characterized by globalization, colossal economic blocs and fast-advancing technology. |
Наша сегодняшняя деятельность характеризуется глобализацией, колоссальными экономическими барьерами и быстро развивающейся технологией. |
It was becoming increasingly clear that the Committee's work complemented that of the Special Rapporteur on torture. |
Становится все более ясным, что работа Комитета дополняет деятельность Специального докладчика по вопросу о пытках. |
Most children in work were employed by their parents in commercial activities. |
Большинство работающих детей вовлечены в коммерческую деятельность собственными родителями. |
In its nearly 24 years of existence, the Special Committee had done much useful work. |
За свою почти 24-летнюю деятельность Специальный комитет проделал большой объем полезной работы. |
From 1968 to 1982, work within the Legal Subcommittee resulted in the development of three additional international treaties governing outer space. |
В период с 1968 по 1982 год в Юридическом подкомитете были разработаны еще три международных договора, регулирующих деятельность в космосе. |
Malaysia would continue to contribute, within its means, to the work of the Agency. |
Малайзия, со своей стороны, будет продолжать по мере возможности вносить взносы на деятельность Агентства. |
The value added of the Commission's work came from its technical working groups. |
Большим подспорьем в работе Комиссии является деятельность ее технических рабочих групп. |
His Government was highly appreciative of the work done by the Programme. |
Его правительство высоко оценивает деятельность Программы. |
The work of UNICEF to improve the status of African children was particularly appreciated. |
Деятельность ЮНИСЕФ по улучшению положения африканских детей заслуживает особой оценки. |
Although core work should be funded essentially from the core budget, extrabudgetary contributions were vital. |
Хотя основная деятельность должна финансироваться в первую очередь за счет основного бюджета, исключительно важное значение имеют также и внебюджетные взносы. |
Human-rights work was no easy task; above all, it required balance and objectivity. |
Деятельность в области прав человека является сложной задачей; прежде всего она требует сбалансированности и объективности. |
Malaysia welcomed the work of non-governmental organizations in providing social services to the disabled. |
Малайзия приветствует деятельность неправительственных организаций по предоставлению социальных услуг инвалидам. |
Similarly, distinctions must be maintained between the political, peacekeeping, human rights and humanitarian work of the United Nations. |
Аналогичным образом, следует и впредь разграничивать деятельность Организации Объединенных Наций в политической, миротворческой, правозащитной и гуманитарной областях. |
We therefore appeal to all Governments to contribute to revitalizing the Institute so that it may continue its important work. |
В этой связи мы обращаемся с призывом ко всем правительствам способствовать укреплению этого Института, с тем чтобы он мог продолжать свою важную деятельность. |
In this context, I would also like to recall that the Vienna Plan of Action envisaged work at the regional level. |
В этом контексте мне хотелось бы также напомнить, что Венский план действий предусматривает деятельность и на региональном уровне. |