Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Their security is at the very core of what we are trying to achieve through the work of the Security Council. Деятельность Совета Безопасности в первую очередь направлена на обеспечение безопасности этих людей.
The work of the Interdepartmental Working Group facilitates the formation of a unified policy of all State organs in counteracting the laundering of money and other proceeds of crime. Деятельность Межведомственной рабочей группы способствует формированию единой политики всех государственных органов в сфере противодействия отмыванию денег и других доходов, полученных преступным путем.
In this regard, we particularly appreciate the work done by the Legal and Technical Commission of the Authority in setting up the necessary environmental guidelines for future activities. В этом отношении мы особо отмечаем деятельность Юридической и технической комиссии Международного органа по морскому дну в выработке необходимых экологических рамок для будущей деятельности.
In doing so, they did not analyse the work and activities of individual clusters, but rather focused on issues of policy and institutional arrangements. При этом они не анализировали работу и деятельность в рамках отдельных тематических блоков, а сосредоточили внимание на вопросах политики и институциональных механизмах.
Enhance protection: the Bureau will work to: а) Повышение эффективности: Бюро будет осуществлять деятельность на следующих направлениях:
Like any new body, the Council must be given a grace period and have the opportunity to organize its work and proceedings in a circumspect and undisturbed manner. Как и любому новому органу, Совету необходимо предоставить, так сказать, льготный период и дать ему возможность организовать свою работу и процедурную деятельность таким образом, чтобы они проходили обдуманно и без каких-либо помех.
His Government welcomed the efforts of NGOs in the field of human rights, and in particular the work carried out by Bahraini national NGOs. Правительство его страны приветствует правозащитную деятельность НПО, и в частности работу, проделанную бахрейнскими национальными НПО.
These activities that are treated as cross-cutting and mainstreamed in the sectoral work undertaken in different Divisions or Programmes in UNCTAD are implemented through LDC focal points. Эта деятельность, проходящая красной нитью через секторальную работу, проводимую в рамках различных отделов и программ ЮНКТАД, осуществляется через координационные центры НРС.
Criminal organizations had no regard for borders and collaborated among themselves; in order to thwart them, police forces from different countries must therefore work closely together and exchange information. Преступные организации игнорируют границы и сотрудничают между собой; для того чтобы пресечь их деятельность, полицейские силы различных стран должны работать в тесном сотрудничестве и обмениваться информацией.
24.4 (a) OHCHR continued to improve its performance in supporting the work of intergovernmental bodies, expert bodies and treaty bodies. 24.4 а) УВКПЧ продолжало совершенствовать свою деятельность по поддержке межправительственных органов, экспертных органов и договорных органов.
The outcome of the seminar and the work of the intercultural education communities will provide input for reshaping the curriculum to reflect the recognition of interculturalism. Итоги семинара и деятельность организаций, занимающихся вопросами межкультурного образования, окажут содействие реорганизации учебной программы для закрепления в ней признания уважения многообразия культур.
It stressed that it was important that this work identify the clear sequence of actions to be taken and be sufficiently flexible to accommodate various contingencies. Она подчеркнула важность определения в рамках этой деятельности четкой последовательности действий и высказалась за то, чтобы такая деятельность была достаточно гибкой, с тем чтобы учесть различные непредвиденные обстоятельства.
The work of that Commission with the participation of international organizations and NGOs, to facilitate the return to Uganda of former abductees deserves special mention. Особого упоминания заслуживает деятельность этой Комиссии, которую она осуществляет при участии международных организаций и НПО с целью облегчения возвращения в Уганду бывших похищенных лиц.
The work of UNDP and UNFPA were important to the Government of Bosnia and Herzegovina, and it looked forward to future cooperation with the two agencies. Деятельность ПРООН и ЮНФПА имеет важное значение для правительства Боснии и Герцеговины, и оно надеется на дальнейшее сотрудничество с обоими учреждениями.
Some delegations expressed the view that the work of the working group to be established under this item should be limited to a specific time period. Некоторые делегации высказали мнение, что деятельность рабочей группы, которую предлагается учредить по этому пункту, должна проводиться в течение ограниченного срока.
Some speakers drew attention to the close links between transnational organized crime and terrorism and called for strengthening the work of the Terrorism Prevention Branch and increasing its financial and human resources. Некоторые выступавшие обратили внимание на тесную связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом и призвали укрепить деятельность Сектора по предупреждению терроризма, расширив его финансовые и людские ресурсы.
The population and local governments are likely to be wary of any attempts to interfere with the local work of such charities or organizations. Скорее всего, население и местные органы власти отрицательно воспримут любые попытки вмешаться в деятельность таких благотворительных и иных организаций на местах.
As the work of the Security Council over the past year has shown, there are serious situations that require an immediate response from the Council. Как показала деятельность Совета Безопасности за прошедший год, возникают серьезные ситуации, которые требуют от Совета незамедлительной реакции.
The University concentrates its work on issues of: Университет сосредоточивает свою деятельность на следующих проблемах:
Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups; Крайне важное значение в ходе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах сотрудничества;
The Humanitarian Relief Coordinator has detailed abundant accounts of impediments to humanitarian work, due both to resurgent conflict and administrative obstruction. Координатор гуманитарной помощи получил множество подробных сообщений о том, что деятельность в гуманитарной области сталкивается с многочисленными препятствиями, обусловленными как новь вспыхнувшим конфликтом, так и административными препонами.
Mr. Salama raised the challenge of integrating human rights into macroeconomic policies and in the work of actors such as the World Bank and other international financing institutions. Г-н Салама поднял вопрос об интеграции прав человека в макроэкономическую политику и деятельность таких субъектов, как Всемирный банк и другие международные финансовые учреждения.
The National Human Rights Centre was competent to receive individual complaints of human rights violations and thus complemented the work of the Ombudsman. В компетенцию Национального центра по правам человека входит получение индивидуальных жалоб о нарушениях прав человека; таким образом, он дополняет деятельность Омбудсмена.
They tried to link these activities with the Commission's duties, but I strove hard to maintain the integrity of our work. Они пытались увязывать эту деятельность с функциями Комиссии, однако я приложил все усилия для того, чтобы и далее добросовестно выполнять свою работу.
Activities of the Federation include: conferences and seminars, computer courses, and awareness-raising campaigns on voluntary work for the elderly. Деятельность федерации включает: проведение конференций и семинаров, организацию компьютерных курсов и кампаний по повышению информированности о добровольной работе для престарелых.