| We strongly support the continued constructive work to develop, in as precise detail as possible, these arrangements. | Мы твердо поддерживаем продолжающуюся конструктивную деятельность по как можно более точной и детальной разработке таких мероприятий. |
| The United Nations can continue to strengthen its substantive and technical work on international migration. | Организация Объединенных Наций может продолжать укреплять свою основную и техническую деятельность, связанную с международной миграцией. |
| The work of the Organization must go on, despite the increased threat. | Деятельность Организации должна продолжаться, несмотря на возросшую угрозу. |
| He also welcomed work carried out by the Parties to clarify the legal implications of the trade in HCFCs. | Он также приветствовал деятельность Сторон, направленную на уточнение правовых последствий торговли ГХФУ. |
| Also important, in my delegation's view, is the work done by the International Atomic Energy Agency in combating nuclear terrorism. | По мнению моей делегации, не меньшую важность имеет деятельность Международного агентства по атомной энергии в борьбе с актами ядерного терроризма. |
| We also congratulate Secretary-General Kofi Annan on his dynamic and unequivocal work at the head of our Organization. | Мы также благодарим Генерального секретаря Кофи Аннана за энергичную и целенаправленную деятельность в качестве Главы нашей Организации. |
| We support the work of the International Atomic Energy Agency to implement a nuclear non-proliferation regime and to strengthen nuclear and radiation security. | Мы поддерживаем деятельность Международного агентства по атомной энергии, направленную на обеспечение режима ядерного нераспространения, укрепления ядерной и радиационной безопасности. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation continues its work and expects to complete its duties next year. | Комиссия по установлению истины и примирению продолжает свою деятельность и рассчитывает решить все свои задачи в следующем году. |
| Having accomplished its overall mission, the Mechanism is expected to conclude its work shortly. | Ожидается, что этот Механизм, который в основном выполнил поставленную перед ним задачу, в ближайшее время завершит свою деятельность. |
| The work of the Department of Architecture in the Ministry of Public Works is more focused. | Деятельность Управления архитектуры при министерстве общественных работ имеет более узкий характер. |
| We look forward to more work being conducted in the area of disarmament and development. | Мы надеемся, что деятельность в области обеспечения разоружения и развития будет расширяться. |
| The elaborated programme of work on marine and coastal biological diversity incorporates relevant activities from the Plan of Implementation of the World Summit. | Разработанная программа работы по вопросам биологического разнообразия морских и прибрежных районов включает в себя соответствующую деятельность в рамках Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| The core activities of the Office of the Prosecutor throughout the reporting period were pre-trial, trial and appellate work. | Основная деятельность Канцелярии Обвинителя на протяжении всего отчетного периода состояла в досудебном производстве, судебных процессах и апелляционном производстве. |
| No activity or construction work may be undertaken in the safety zone without the consent of the operator of the high-pressure equipment. | Любая деятельность и строительные работы в зоне безопасности возможны только с согласия оператора оборудования высокого давления. |
| Their work and that of the Committee could be mutually enriching. | Их работа и деятельность Комитета могли бы быть взаимно обогащающими. |
| In this regard, we support the work done by the Committee. | В этой связи мы поддерживаем деятельность, проводимую Комитетом. |
| Inter-agency work on sustainable development must closely follow the priorities that emerged from intergovernmental processes. | Межучрежденческая деятельность в области устойчивого развития должна соответствовать приоритетам, определенным в ходе межправительственных процессов. |
| However, the persistence of poverty made more difficult the work of Governments to deal with women's issues. | Однако хроническая нищета затрудняет деятельность правительств в области решения вопросов, связанных с положением женщин. |
| The Policy Working Group had decided to focus its work on three key areas: dissuasion, denial and cooperation. | Рабочая группа по разработке политики решила сосредоточить свою деятельность на трех ключевых областях, а именно: сдерживание, лишение возможностей и сотрудничество. |
| The work of the International Court of Justice in this field deserves our attention. | Деятельность Международного Суда в этой области заслуживает нашего внимания. |
| The working group coordinates the work of the ministries. | Эта рабочая группа координирует деятельность министерств. |
| Ms. Sonaike commended the work of the Office of the Special Representative and affirmed her delegation's full support for the draft resolution. | Г-жа Сонайке высоко оценивает деятельность Канцелярии Специального представителя и подтверждает полную поддержку ее делегацией данного проекта резолюции. |
| It was endeavouring to find them a place in the world of work by offering benefits to their employers. | Государство пытается повысить государственный статус инвалидов через трудовую деятельность путем предоставления льгот их нанимателям. |
| The work of the various regional peacekeeping training centres warranted encouragement in that connection. | В этой связи заслуживает внимания деятельность различных региональных миротворческих учебных центров. |
| I think that today it can be said that humanitarian work is becoming the principal activity of the United Nations. | Я думаю, что сегодня можно сказать, что гуманитарная деятельность становится главным направлением работы Организации Объединенных Наций. |