Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Other work under way includes the development of migrant protection and torture prevention programmes. Кроме того, осуществляется деятельность, направленная, в частности, на защиту прав мигрантов и предупреждение случаев применения пыток.
Estonia places particular emphasis on preventative actions against trafficking and generally its preventative work has been successful. Эстония уделяет особое внимание мерам по предупреждению торговли людьми, и ее профилактическая деятельность в целом приносит плоды.
Mr. El-Borai pointed out that some comparative law texts defined domestic work as physical, rather than intellectual, tasks. Г-н Эль-Борай отмечает, что в некоторых текстах сравнительного права работа в качестве домашней прислуги определена как физическая, а не умственная деятельность.
Children involved in economic activity, child labour and hazardous work. Дети, вовлеченные в экономическую деятельность, детский труд и опасная работа.
UNODC should be more focused in its work, with a balance between headquarters and field activities. ЮНОДК следует больше сосредоточиться на своей работе, сочетая в равной степени деятельность в штаб-квартире и на местах.
He emphasized how in its work ACHPR cooperated with other African and international human rights mechanisms. Оратор подчеркнул, что Комиссия осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими африканскими и международными правозащитными механизмами.
The Bar Association itself should not interfere in the work of lawyers. Самой Ассоциации адвокатов не следует вмешиваться в адвокатскую деятельность.
We strongly reject attempts by any State to politicize the Agency's work. Мы решительно отвергаем попытки любых государств политизировать деятельность Агентства.
Those initiatives focused most of all on helping the people whose real productive jobs made the economy work. Главная цель таких механизмов заключается в оказании помощи людям, чья реальная производительная деятельность приводит в движение всю экономику.
The international agencies were doing effective work to help developing and middle-income countries to implement crisis prevention measures. Международные организации осуществляют эффективную деятельность по оказанию развивающимся странам и государствам со средним уровнем доходов помощи в принятии мер по предотвращению кризисных явлений.
By providing advice and technical support, the Council could complement the work of the Committee and of Governments. Оказывая консультативную и техническую помощь, Совет может дополнить деятельность Комитета и правительств.
While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. Она высоко ценит международные органы по правам человека и их деятельность, но не потерпит с их стороны любых безответственных и дискриминационных действий.
That mutually supportive work included the development of thematic debates and general comments. Эта взаимодополняющая деятельность включает организацию тематических дискуссий и разработку замечаний общего порядка.
The work of Director-General Kandeh Yumkella is very much appreciated in Austria. Австрия высоко оценивает деятельность Генерального директора Кандеха Юмкеллы.
The composition of the Security Council is visibly out of date and the work of the General Assembly needs revitalization. Состав Совета Безопасности уже явно не отвечает требованиям сегодняшнего дня, а деятельность Генеральной Ассамблеи нуждается в активизации.
The peacekeeping work of the United Nations contributes, in large measure, to the stability of countries and regions where it has a presence. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций в значительной мере способствует стабильности стран и регионов, в которых она присутствует.
We also value the work of our Organization in the area of peacekeeping. Мы также высоко оцениваем деятельность нашей Организации в области поддержания мира.
It is up to all of us to determine how productive and really useful its future work will be for humankind. От всех нас зависит, насколько продуктивной и по-настоящему нужной человечеству будет ее дальнейшая деятельность.
The work of the ICTY and the ICTR has proven to be pivotal to that movement. Деятельность МТБЮ и МУТР имеет решающее значение для этого движения.
We acknowledge that peacebuilding work requires sustained support and adequate resources, and we pledge our continued support in that regard. Мы отмечаем тот факт, что миростроительная деятельность требует постоянной поддержки и выделения соответствующих ресурсов, и в этой связи мы, со своей стороны, обещаем продолжать оказывать поддержку.
Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. Эстония также постоянно наращивает свой вклад в гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций как в виде конкретной работы на местах, так и в форме финансирования.
Four concrete types of supporting activities are envisaged under resolution 64/236: documentation; inter-agency coordination; organization of work of the Preparatory Committee and fund-raising. З. В соответствии с резолюцией 64/236 предусматривается четыре конкретных вида мероприятий по поддержке: деятельность, связанная с документацией, межучрежденческая координация, организация работы Подготовительного комитета и сбор средств.
Ecuador also commends the Court's outreach activities targeting international public opinion about its work. Эквадор также приветствует информационную деятельность, которую Суд проводит для ознакомления международного сообщества со своей работой.
Successful and sustained peacebuilding requires that a wide set of actors come together in highly complex circumstances and work coherently towards nationally owned goals. Успешная и устойчивая деятельность в области миростроительства требует, чтобы широкий круг заинтересованных сторон работал сообща в крайне сложных условиях и действовал согласованно в осуществлении усилий при ведущей роли национальных властей.
Peacebuilding activities are not and cannot be undertaken in a vacuum, removed from other aspects of the Organization's work. Миростроительную деятельность нельзя проводить в вакууме, в отрыве от других аспектов работы Организации.