Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Several national human rights institutions reported that they are engaged in activities aimed at strengthening the capacity of human rights defenders to protect themselves and otherwise make their work more effective. Несколько правозащитных учреждений сообщили, что они осуществляют деятельность, направленную на расширение возможностей правозащитников по обеспечению собственной безопасности, и различными способами стремятся сделать их работу более эффективной.
During the 2006-2007 biennium, EVA implemented activities in accordance with the work programme established for the period and agreed upon by the UNIDO Executive Board. В двухгодичный период 2006-2007 годов ГО осуществляла свою деятельность в соответствии с программой работы, установленной на данный период и одобренной Исполнительным советом ЮНИДО.
The Executive Body took note of the benefits of sharing the existing infrastructure, and recommended keeping effects assessment and work on indicators firmly linked together. Исполнительный орган принял к сведению преимущества совместного использования существующей инфраструктуры и рекомендовал и далее тесно увязывать друг с другом деятельность по оценке воздействия и работу над показателями.
It has been recognized that the United Nations work in that field is often under-resourced, fragmented and lacking in accountability. Общепризнанно, что часто для деятельности в этой области у Организации Объединенных Наций недостаточно средств, что сама эта деятельность фрагментирована и неподотчетна.
Although less extensive, the organization's development work in the area of indigenous peoples is growing in Africa and Asia. Деятельность ЮНИСЕФ в области развития, касающейся коренных народов в Африке и Азии, также расширяется, но с меньшим охватом.
The work of UNICEF on climate change and the environment in Latin American countries has engaged indigenous children in global policy events, education and communication campaigns. Деятельность ЮНИСЕФ в области изменения климата и окружающей среды в странах Латинской Америки позволила подключить детей коренного населения к проведению глобальных кампаний по вопросам стратегий, образования и коммуникаций.
Turkmenistan does not give religious organizations any State functions nor does it interfere in their work so long as it is not at variance with the law. Туркменистан не возлагает на религиозные организации каких-либо государственных функций, не вмешивается в деятельность религиозных организаций, если она не противоречит законодательству Туркменистана.
This work was carried out in accordance with previous Commission on Human Rights and General Assembly resolutions by the offices in Phnom Penh and the provinces. Эта деятельность проводилась в соответствии с предыдущими резолюциями Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи силами отделений в Пномпене и в провинциях.
Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность.
The meeting should also set up a Task Force composed of appropriate technical and management representatives of key agencies, to take charge of the carrying out of the organisational and implementation work required for the project. Совещание должно также учредить Целевую группу, состоящую из соответствующих технических и руководящих представителей основных учреждений, которой будет поручено осуществлять требующуюся по проекту организационную и имплементационную деятельность.
They could organize and coordinate their work around the broad themes that, together, comprise the elements of the United Nations development agenda. Они могли бы организовывать и координировать свою деятельность, исходя из общих тем, которые в своей совокупности образуют элементы повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
A majority of resident coordinators report spending 50 per cent or more of their time on poverty work. Большинство координаторов-резидентов сообщают, что на деятельность по искоренению нищеты уходит 50 процентов или более всего их времени.
Recommends that intersessional work be promoted through holding regional meetings; рекомендует, чтобы межсессионная деятельность осуществлялась посредством проведения региональных совещаний;
A number of the above tasks will be rather time-consuming and may in fact require full-time work, although the Council is a part-time body. Деятельность по выполнению ряда вышеуказанных задач будет достаточно трудоемкой и может на самом деле потребовать работы с полной нагрузкой, хотя Совет является органом, действующим в режиме неполной занятости.
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
Activities undertaken in the context of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action represented a good example of interaction between research and operational work. Деятельность, осуществляемая по выполнению положений пункта 166 Бангкокского плана действий, служит хорошим примером взаимодействия между исследовательской и оперативной работой.
UNCTAD's work is carried out through intergovernmental deliberations, Capacity-Building activities, policy advise, seminars, workshops, and conferences. ЮНКТАД ведет свою работу, используя следующие каналы: дискуссии на межправительственном уровне, деятельность по укреплению потенциала, консультаций по вопросам политики, семинары, рабочие совещания и конференции.
In this context, the United Nations is highly relevant particularly through the work, deliverables and expertise of UN/CEFACT and Inland Transport Committee that are administered by the UNECE. В этом контексте весьма актуальное значение приобретает деятельность Организации Объединенных Наций, в частности работа, подготовленные материалы и накопленный опыт и знания СЕФАКТ ООН и Комитета по внутреннему транспорту, деятельностью которых руководит ЕЭК ООН.
GE.-31024 The Information Content Management Group (ICG) has continued to build on its work plan since the last report to the Plenary. С момента представления последнего доклада на пленарной сессии Группа по регулированию содержания информации (ГСИ) продолжала осуществлять свою деятельность на основе своего плана работы.
While UNEP had been designated by the General Assembly as the responsible secretariat for the Committee, its activities were not directly related to a specific element of the UNEP programme of work. Хотя ЮНЕП была назначена Генеральной Ассамблеей в качестве ответственного секретариата Комитета, его деятельность непосредственно не связана с конкретным элементом программы работы ЮНЕП.
UNEP will work with such country teams in ensuring that environment-related capacity needs are identified and included in United Nations country activities. ЮНЕП будет работать с такими страновыми группами в обеспечении определения связанных с окружающей средой потребностей в наращивании потенциала и включении их в страновую деятельность, осуществляемую по линии Организации Объединенных Наций.
Activities during 2004 and 2005 in environmental emergency response, disaster prevention, preparedness, mitigation and early-warning systems have given UNEP valuable experience which will be reflected in future work. Деятельность, проведенная за период 2004-2005 годов в области принятия мер реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, предотвращения бедствий, готовности, смягчения последствий и систем раннего предупреждения, позволила ЮНЕП приобрести неоценимый опыт, который найдет свое отражение в ее дальнейшей работе.
Implement its policy on gender equality and action plan to mainstream gender issues in four areas of work: coordination, information management, advocacy and policy. Осуществление своей политики равенства мужчин и женщин и плана действий по включению гендерных вопросов в четыре основные области деятельности: координация, информационное управление, пропагандистская деятельность и политика.
The newly created Truth and Reconciliation Commission will undoubtedly find its work difficult given that at least four people whom it is likely to investigate are now in Government. Вновь образованная Комиссия по установлению истины и применению, несомненно, столкнется с трудностями в работе, поскольку не менее четырех человек, деятельность которых она должна расследовать, сейчас входят в состав правительства.
From these functions arise three tiers of work, undertaken either directly by the Board or by the support structure under the Board's supervision and responsibility. Эти функции определяют три уровня работы, которая осуществляется либо непосредственно Советом, либо структурой поддержки под контролем Совета, который несет ответственность за эту деятельность.