| The work of the Committee has also led to the convening of three United Nations conferences. | Деятельность Комитета сыграла также важную роль в созыве трех конференций Организации Объединенных Наций. |
| The General Conference shall guide the activity of the Agency and shall approve its work and organization programme as submitted by the Administrator-General. | Генеральная конференция направляет деятельность Агентства и утверждает его программу работы и организации, представляемую генеральным администратором. |
| Those organizations have also undertaken to support the activities of IMO and to promote the dissemination of its principles and work. | Эти организации призваны также поддерживать деятельность ИМО и содействовать распространению информации о ее принципах и работе. |
| It would consider the basic elements of a plan for operational activities in which States could work together to strengthen international cooperation in combating computer crime. | На семинаре-практикуме будут рассмотрены основные элементы плана оперативных действий, в рамках которого государства смогли бы совместно осуществлять деятельность, направленную на усиление международного сотрудничества в борьбе с компьютерной преступностью. |
| Particular mention should be made of the work on the CETMO databases and the follow-up of work in the context of the meetings of the Ministers of Transport of the Western Mediterranean, including the INFRAMED study, the work of RETRAMED and the work of COST 330. | Следует отметить работу по базам данных СЕТМО, последующую деятельность в рамках совещаний министров транспорта стран Западного Средиземноморья, включая исследование ИНФРАМЕД, мероприятия в рамках РЕТРАМЕД и КОСТ 330. |
| The next ordinary meeting of chairpersons would consider the possibility of issuing an annual report covering the work of all six treaty bodies. | На следующем очередном совещании председателей будет рассмотрена возможность издания ежегодного доклада, охватывающего деятельность всех шести договорных органов. |
| In another sense, the work of the Second Committee was also impeded by the piecemeal information and documentation it received. | С другой стороны, деятельность Второго комитета затруднена из-за фрагментарности предоставляемой информации и документов. |
| The Committee's work should be focused, and it should use its time efficiently. | Для эффективного использования времени Комитета его деятельность должна носить целенаправленный характер. |
| The United Nations system should step up its work as advocate and initiator of anti-poverty measures. | Системе Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность в качестве пропагандиста и инициатора мер по борьбе с нищетой. |
| The work of the Commission on Narcotic Drugs, which coordinated international action against drug abuse, was very valuable. | Деятельность Комиссии по наркотическим средствам, координирующей международные действия по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, является весьма важной. |
| In that respect, his delegation supported the work that was being carried out in relation to the two optional protocols to the Convention. | В этой связи оратор поддерживает деятельность по разработке двух факультативных протоколов к Женевским конвенциям. |
| Yemen was heartened by the work of the United Nations and its agencies, particularly UNICEF. | Йемен высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений, в частности ЮНИСЕФ. |
| In that connection, he urged the political organs of the United Nations to increase their support for the work of special rapporteurs and representatives. | В этой связи он призывает политические органы Организации Объединенных Наций более активно поддерживать деятельность специальных докладчиков и представителей. |
| The Committee is of the view that this contingency provision may add little value to the work of the organization. | По его мнению, выделение этих дополнительных ассигнований вряд ли обеспечит существенный вклад в деятельность организации. |
| UNDP has been a long-term supporter of the work of the CGIAR. | ПРООН с самого начала поддерживала деятельность КГМИСХ. |
| UNDP's anti-poverty work is both comprehensive and substantive. | Деятельность ЮНЕП по борьбе с нищетой является всеобъемлющей и конкретной. |
| The mass media of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition shall regularly publicize the work of the Commission. | Средства массовой информации правительства Республики Таджикистан и Объединенной таджикской оппозиции будут регулярно освещать деятельность Комиссии. |
| She affirmed the continued interest of UNIFEM in supporting the work of the Committee. | Она подтвердила, что ЮНИФЕМ по-прежнему заинтересован в том, чтобы поддерживать деятельность Комитета. |
| That work is carried out in cooperation with the Government of France, whose contribution covers essentially the physical rehabilitation of the school infrastructure. | Эта деятельность осуществляется в сотрудничестве с правительством Франции, взнос которого в основном охватывает восстановление материальных объектов школьной инфраструктуры. |
| Starting work too early represents a threat to the health and development of young people. | Раннее включение в трудовую деятельность создает угрозу для здоровья и развития подрастающего поколения. |
| In Singapore, women were encouraged to pursue fulfilling careers, but special programmes had been initiated to help women balance family and work responsibilities. | В Сингапуре не только создаются благоприятные условия для того, чтобы женщины могли выбрать такую карьеру, которая позволяла бы им раскрыть свой потенциал, но и были организованы специальные программы, которые должны помочь женщинам совмещать семейные обязанности и трудовую деятельность. |
| The treaty bodies should work within their mandates and increase their efficiency. | Договорные органы должны осуществлять свою деятельность в рамках своих мандатов и повышать ее эффективность. |
| 55 % for specific programme development activities supporting ITC's core programme of work. | 55% на деятельность по разработке конкретных программ в целях поддержки основной программы работы МТЦ. |
| Unpaid work also includes human reproduction activities that relate to how society reproduces itself across generations and maintains its coherence. | Неоплачиваемая работа также включает репродуктивную деятельность, имеющую отношение к тому, каким образом общество воспроизводит само себя из поколения в поколение и обеспечивает связь между ними. |
| Recent activities of the General Assembly and the Commission on Human Rights relevant to the work of the Committee were also described. | Также была охарактеризована недавняя деятельность Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, затрагивающая работу Комитета. |