Having successfully carried out its mandate, the Committee has now concluded its work. |
Успешно выполнив свой мандат, Комитет завершил свою деятельность. |
The work of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) during the transition period was commendable. |
Деятельность Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) во время переходного периода заслуживает всяческого одобрения. |
We are grateful for the intensive work carried out by the Committee and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of the Federal Republic of Nigeria. |
Мы благодарны Комитету и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Федеративной Республики Нигерии, за их интенсивную деятельность. |
The work of the Working Group should be coordinated with that of other Committees and Working Groups. |
Деятельность Рабочей группы должна координироваться с работой других комитетов и рабочих групп. |
The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. |
З. Деятельность Рабочей группы должна дополнять работу других международных органов с учетом необходимости избегать дублирования усилий. |
The Committee's work reflects recognition of the momentous changes in international relations which offer new opportunities for enhancing peace, security and cooperation. |
Деятельность Комитета свидетельствует о радикальных изменениях в международных отношениях, которые создают новые возможности для укрепления мира, безопасности и сотрудничества. |
We support the work of the Commission on Sustainable Development in reviewing progress in the implementation of the Rio process. |
Мы поддерживаем деятельность Комиссии по устойчивому развитию по обзору прогресса в осуществлении Рио-де-Жанейрского процесса. |
The concept of comprehensive development has had a major impact on the work of UNCTAD. |
Концепция всеобъемлющего развития оказала существенное воздействие на деятельность ЮНКТАД. |
That work was conducted in cooperation with UNDP, the World Bank and regional organizations. |
Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с ПРООН, Всемирным банком и региональными организациями. |
Insecurity in parts of the country, coupled with slow progress in political rehabilitation and reconciliation, has adversely affected humanitarian work. |
Небезопасная обстановка в ряде районов страны наряду с медленными темпами прогресса в области политической реабилитации и примирения оказывает негативное воздействие на деятельность в гуманитарной области. |
The achievement of an overall peace settlement for the Republic would have a significant impact upon the work of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. |
Достижение всеобъемлющего мирного урегулирования для Республики оказало бы значительное влияние на деятельность СООНО в Боснии и Герцеговине. |
We would be very disappointed if the work of the Minsk Group were to be unsuccessful. |
Мы очень не желали бы, чтобы деятельность Минской группы оказалась безуспешной. |
The bill inter alia contains detailed provisions governing penitentiaries, prison treatment, work, disciplinary measures and the obligations of inmates. |
Среди других положений в проекте закона содержатся нормы, регулирующие подробным образом деятельность пенитенциарных центров, пенитенциарный режим, пенитенциарные работы, дисциплинарные меры и обязанности заключенных. |
Many developing countries had had good experiences of their work in promoting women's equality, especially at the grass-roots level. |
Многим развивающимся странам хорошо известна их практическая деятельность по обеспечению равноправия женщин, особенно на низовом уровне. |
I believe that the Centre deserves to be appreciated and encouraged for its effective and productive work. |
Я считаю, что деятельность Центра заслуживает высокой оценки и поощрения за ее эффективность и продуктивность. |
The present report covers the work of the special mission since that progress report. |
В настоящем докладе излагается деятельность специальной миссии в период после представления указанного доклада о ходе работы. |
Denmark continues to make substantial contributions to the humanitarian relief work in the former Yugoslavia. |
Дания продолжает вносить существенный вклад в гуманитарную деятельность в бывшей Югославии. |
It would require constant effort to ensure the success of the Committee's work during the forty-eighth session. |
Необходимо предпринимать неустанные усилия к тому, чтобы деятельность Четвертого комитета на нынешней сессии завершилась успешно. |
Over the past three decades, much had been achieved owing to the commendable work of the Special Committee. |
Достижениям последних трех десятилетий во многом способствовала заслуживающая самой высокой оценки деятельность Специального комитета. |
The group would then have a clear and well-defined mandate, which would facilitate its work. |
В этом случае группа будет располагать ясным и определенным мандатом, что позволило бы облегчить ее деятельность. |
Mr. GARNJANA-GOONCHORN (Thailand) said that the Commission's work was acquiring increasing importance in the new international environment. |
Г-н ГАРНЬЯНА-ГУНЧОРН (Таиланд) говорит, что в новых международных условиях деятельность Комиссии приобретает все большее значение. |
In a normally functioning work setting, the majority of staff should be rated at the level corresponding to "satisfactory". |
В условиях нормального функционирования деятельность большинства сотрудников должна оцениваться на уровне, соответствующем оценке "удовлетворительно". |
Such work should be performed with due regard to the security interests of the parties concerned. |
Такая деятельность осуществляется с должным учетом интересов безопасности заинтересованных сторон. |
Except where the parties decide on an extension, the commission shall conclude its work within an agreed period. |
За исключением случаев, когда стороны договариваются о продлении сроков, комиссия завершает свою деятельность в течение согласованного периода. |
At that intermediate level, UNIDO work concentrates on training and institution-building to develop consulting capabilities within industry associations and consulting companies. |
Деятельность ЮНИДО на этом промежуточном уровне сосредоточена на подготовке кадров и создании институциональной структуры для расширения возможностей промышленных ассоциаций и консультационных компаний в области оказания консультативных услуг. |