The development of legislative frameworks governing the work of civil society organizations |
разработать нормативно-правовую базу, регулирующую деятельность организаций гражданского общества |
The activities comprised not only legislative work but also, for example, technical assistance, coordination and cooperation with other relevant bodies, and promotion of the uniform interpretation of texts. |
Деятельность включает не только нормотворческую работу, но также, например, техническую помощь, координацию и сотрудничество с другими соответствующими органами и содействие единообразному толкованию текстов. |
It was vital to fund OHCHR adequately and to continue to integrate a human rights perspective in United Nations humanitarian and development work. |
Необходимо обеспечить надлежащее финансирование работы УВКПЧ и способствовать включению правозащитной проблематики в деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития. |
Being healthy is important both in itself, but also for performing a range of activities relevant to well-being, including work. |
Здоровье имеет важное значение как само по себе, так и для осуществления целого ряда мероприятий, касающихся благосостояния, включая трудовую деятельность. |
The focus of the meeting agenda was the Bureau programme of work and follow-up to the decisions and recommendations of the second Committee session. |
В центре повестки дня заседания были программа работы Бюро и последующая деятельность во исполнение решений и рекомендаций второй сессии Комитета. |
As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. |
В качестве антикризисных мер страны должны работать над укреплением производственного потенциала женщин, поддерживать приносящую доход деятельность и обеспечивать женщинам возможность пользования услугами микрофинансирования. |
She also noted UNDP nation-building work in South Sudan and humanitarian and development assistance in the Sahel region. |
Она также отметила деятельность ПРООН по государственному строительству в Южном Судане и оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях развития в районе Сахеля. |
Caregiving, most often done by women, across age groups, must be recognized, valued and validated as work. |
Деятельность по уходу, которой чаще всего занимаются женщины независимо от возраста, необходимо принять, ценить и признать в качестве вида работы. |
Introducing measures to ensure that women and men have the possibility of combining work and family commitments; |
реализации мероприятий, направленных на обеспечение женщинам и мужчинам возможности совмещать трудовую деятельность с семейными обязанностями; |
The network of approximately 90 contact persons on Roma affairs of the Employment and Economic Development Administration constitutes an important part of the work to promote equality. |
Важным аспектом работы по поощрению равенства является деятельность сети из примерно 90 координаторов по делам рома в рамках Управления по вопросам занятости и экономического развития. |
The Team will review its work in light of the modalities of the 2011-2012 review of the 2005 ECE reform. |
Группа рассмотрит свою деятельность с учетом условий проводимого в 2011-2012 годах обзора реформы ЕЭК 2005 года. |
The expert from the Netherlands proposed extending the work to the power supply provisions necessary to guarantee a good functionality as well as a sufficient level of safety. |
Эксперт от Нидерландов предложил распространить эту деятельность на положения об источнике питания, необходимые для обеспечения оптимального функционирования, а также достаточного уровня безопасности. |
The work of the Convention also includes the participation of delegates from non-Parties (both State and non-State bodies) in a range of implementation activities. |
Деятельность в рамках Конвенции также включает участие делегатов из стран, не являющихся Сторонами (как государственных, так и негосударственных органов), в различных видах деятельности по ее осуществлению. |
The capacity to couple work at the technical and political levels has also proved successful; |
Способность объединять деятельность как на техническом, так и на политическом уровнях также доказала свою успешность; |
The Bureau and the Working Group on Water and Health reviewed the work undertaken by the Task Force and the lessons learned from implementing planned activities. |
Бюро Рабочей группы по проблемам воды и здоровья проанализировало деятельность Целевой группы и уроки, извлеченные в ходе осуществления запланированных мероприятий. |
The work under programme area 6 included activities to promote the Protocol and disseminate information on its achievements to increase its visibility, gain political support and encourage countries to join the Protocol. |
Деятельность в рамках программной области 6 включала в себя мероприятия по популяризации Протокола и распространению информации о достигнутых благодаря ему успехах и была направлена на то, чтобы сделать Протокол более известным, заручиться политической поддержкой и стимулировать страны к присоединению к Протоколу. |
The Expert Group will focus its work towards achieving three major objectives: |
Группа экспертов сосредоточит свою деятельность на достижении следующих трех основных целей: |
Norway prioritizes and supports the women and peace and security agenda through normative work as well as funding programmes on the ground. |
Норвегия уделяет приоритетное внимание и оказывает поддержку вопросам женщин, мира и безопасности, осуществляя нормативную деятельность и финансирование программ на местах. |
The partnership engagements undertaken to date have supported ongoing work related to preparations for the annual ministerial reviews on the basis of themes agreed by Member States. |
С помощью механизмов партнерства, созданных на данный момент, поддерживалась текущая деятельность, связанная с подготовкой к проведению ежегодных обзоров на уровне министров на основе тем, согласованных государствами-членами. |
to propose to the Government the amount of funds for the work of courts |
делать рекомендации правительству относительно суммы ассигнований на деятельность судов; |
Alongside its activities aimed at bringing certain problems to the attention of the public, the organization carries out research work on behalf of various ministries, institutes and industries. |
Помимо мероприятий, призванных привлечь внимание общественности к тем или иным проблемам, организация осуществляет исследовательскую деятельность по поручению различных министерств, ведомств и отраслей промышленности. |
The Center has been part of the human rights movement and has been performing advocacy work through its education, training, research and information activities since 1991. |
С 1991 года Центр участвует в правозащитном движении и осуществляет пропагандистскую деятельность в рамках проведения просветительских, учебных, научно-исследовательских и информационных мероприятий. |
(a) UNICEF and partners must work within existing systems, even when these limit effectiveness. |
а) ЮНИСЕФ и партнеры должны проводить свою деятельность в рамках существующих систем, даже когда это ограничивает эффективность. |
As such, TDB has carefully reviewed the TC activities of the secretariat, with the aim of improving transparency and effectiveness in delivering its work. |
В этой связи СТР внимательно изучает деятельность секретариата по линии ТС в целях повышения прозрачности и эффективности его работы. |
For organizations, such as WHO, the regional dimension represents a highly important part of the implementation of work. |
Для такой организации, как ВОЗ, деятельность в регионах является важнейшей составной частью общей работы по выполнению стоящих перед ней задач. |