They encouraged the Fund to scale up its work with greater focus on the 'Three Ones'. |
Они призвали Фонд шире развернуть свою деятельность, уделяя особое внимание «трем принципам». |
Whether they work in the practice areas, in units or elsewhere; BDP should ensure close working relations with the Gender Development Office. |
Осуществляя свою деятельность в практических областях, в подразделениях или где-то еще, БПР должно тесно сотрудничать с Отделом гендерного развития. |
UNDP should allocate resources from its core programme and administration budgets to support gender mainstreaming work. |
Для оказания поддержки деятельности по актуализации гендерной проблематики ПРООН следует выделять ресурсы из своего основного бюджета по программам и бюджета на административную деятельность. |
UNFPA work in reproductive health programmes with uniformed services has provided a good foundation to intensify HIV prevention with national military and police forces. |
Деятельность ЮНФПА в рамках программ по охране репродуктивного здоровья, предусматривающих предоставление стандартных услуг, образует прочную основу для активизации профилактики ВИЧ в рамках национальных военных и полицейских сил. |
Only sustained and comprehensive approaches to prevention, care and treatment could work. |
Успех может быть достигнут лишь в том случае, если деятельность по профилактике, оказанию помощи и лечению будет осуществляться на постоянной и комплексной основе. |
Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. |
Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами. |
However, preparatory work could be started identifying the components and stages that a possible standard-setting activity in this field could involve. |
Однако можно начать подготовительную работу и определить те компоненты и этапы, которые могла бы охватывать потенциальная деятельность по установлению стандартов в данной области. |
WAGGGS encourages governments to support NGO's and youth organizations that work with girls. |
ВАДГС призывает правительства поддерживать НПО и молодежные организации, осуществляющие свою деятельность в интересах девочек. |
The greatest concentration of UNDP work in this practice is in the area of decentralization and local governance. |
В рамках этого направления работы деятельность ПРООН больше всего сосредоточена на децентрализации и местном самоуправлении. |
In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. |
В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий. |
In 2003 CSR reached a landmark by expanding its work to 236 programmes with 7884 participants. |
В 2003 году ЦСИ достиг важного этапа в своей работе, расширив свою деятельность за счет осуществления 236 программ при участии 7884 субъектов. |
Countries note that the work carried out by the CPF task force on streamlining forest-related reporting is promising. |
Страны отмечают, что деятельность целевой группы ПСЛ по вопросу об упорядочении процесса отчетности по лесам вселяет оптимизм. |
That was not to say that the Court and its work could not be improved. |
Это не означает, что невозможно усовершенствовать Суд и его деятельность. |
The work of UNCITRAL was productive and highly successful in developing international trade law. |
Деятельность ЮНСИТРАЛ по развитию права международной торговли является продуктивной и весьма успешной. |
The Commission's work could help to close that gap for many countries. |
Деятельность Комиссии может способствовать решению этой проблемы во многих странах. |
The Executive Committee verifies the execution of the decisions of the General Assembly and the work of the Secretary-General. |
Исполнительный комитет контролирует выполнение решений Генеральной Ассамблеи и деятельность Генерального секретаря. |
According to its updated terms of reference, the Working Group should conduct its work in cooperation with the private sector. |
В соответствии со своим обновленным кругом ведения Рабочая группа должна проводить свою деятельность в сотрудничестве с частным сектором. |
This work involved all actors such as non-governmental organizations, the indigenous caucus and States. |
В эту деятельность были вовлечены все участники, такие, как неправительственные организации, блок коренных народов и государства. |
It has peformed in Austria, where its work and the results obtained were shown on local television channels. |
Театр выступал в Австрии, где его деятельность и результаты работы были продемонстрированы местными каналами телевидения. |
So, generally speaking, the work of courts is stuck due to lack of qualified staff. |
В целом же деятельность судов затрудняется по причине отсутствия квалифицированного персонала. |
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care. |
Одним из основных преимуществ работы в этом Министерстве является то, что всем его сотрудникам предоставляется возможность совмещать свою производственную деятельность с семейными обязанностями. |
The Ministry wanted to decentralize its work to target rural and urban areas. |
Министерство стремится децентрализовать свою деятельность и перенести работу в сельские и городские районы. |
The work of the Ministry for Equal Opportunities had resulted in two long awaited reforms. |
Деятельность министерства по делам равных возможностей привела к осуществлению двух долгожданных реформ. |
This should help to ensure closer involvement of regional organizations with the Secretariat and the work of the Council. |
Это должно помочь обеспечить более активное вовлечение региональных организаций в работу Секретариата и деятельность Совета. |
The work of the Institute has helped to bridge the gap between the various religious groups in the country. |
Деятельность института позволяет преодолеть раскол между религиозными группами в стране. |