Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
They encouraged the Fund to scale up its work with greater focus on the 'Three Ones'. Они призвали Фонд шире развернуть свою деятельность, уделяя особое внимание «трем принципам».
Whether they work in the practice areas, in units or elsewhere; BDP should ensure close working relations with the Gender Development Office. Осуществляя свою деятельность в практических областях, в подразделениях или где-то еще, БПР должно тесно сотрудничать с Отделом гендерного развития.
UNDP should allocate resources from its core programme and administration budgets to support gender mainstreaming work. Для оказания поддержки деятельности по актуализации гендерной проблематики ПРООН следует выделять ресурсы из своего основного бюджета по программам и бюджета на административную деятельность.
UNFPA work in reproductive health programmes with uniformed services has provided a good foundation to intensify HIV prevention with national military and police forces. Деятельность ЮНФПА в рамках программ по охране репродуктивного здоровья, предусматривающих предоставление стандартных услуг, образует прочную основу для активизации профилактики ВИЧ в рамках национальных военных и полицейских сил.
Only sustained and comprehensive approaches to prevention, care and treatment could work. Успех может быть достигнут лишь в том случае, если деятельность по профилактике, оказанию помощи и лечению будет осуществляться на постоянной и комплексной основе.
Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами.
However, preparatory work could be started identifying the components and stages that a possible standard-setting activity in this field could involve. Однако можно начать подготовительную работу и определить те компоненты и этапы, которые могла бы охватывать потенциальная деятельность по установлению стандартов в данной области.
WAGGGS encourages governments to support NGO's and youth organizations that work with girls. ВАДГС призывает правительства поддерживать НПО и молодежные организации, осуществляющие свою деятельность в интересах девочек.
The greatest concentration of UNDP work in this practice is in the area of decentralization and local governance. В рамках этого направления работы деятельность ПРООН больше всего сосредоточена на децентрализации и местном самоуправлении.
In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий.
In 2003 CSR reached a landmark by expanding its work to 236 programmes with 7884 participants. В 2003 году ЦСИ достиг важного этапа в своей работе, расширив свою деятельность за счет осуществления 236 программ при участии 7884 субъектов.
Countries note that the work carried out by the CPF task force on streamlining forest-related reporting is promising. Страны отмечают, что деятельность целевой группы ПСЛ по вопросу об упорядочении процесса отчетности по лесам вселяет оптимизм.
That was not to say that the Court and its work could not be improved. Это не означает, что невозможно усовершенствовать Суд и его деятельность.
The work of UNCITRAL was productive and highly successful in developing international trade law. Деятельность ЮНСИТРАЛ по развитию права международной торговли является продуктивной и весьма успешной.
The Commission's work could help to close that gap for many countries. Деятельность Комиссии может способствовать решению этой проблемы во многих странах.
The Executive Committee verifies the execution of the decisions of the General Assembly and the work of the Secretary-General. Исполнительный комитет контролирует выполнение решений Генеральной Ассамблеи и деятельность Генерального секретаря.
According to its updated terms of reference, the Working Group should conduct its work in cooperation with the private sector. В соответствии со своим обновленным кругом ведения Рабочая группа должна проводить свою деятельность в сотрудничестве с частным сектором.
This work involved all actors such as non-governmental organizations, the indigenous caucus and States. В эту деятельность были вовлечены все участники, такие, как неправительственные организации, блок коренных народов и государства.
It has peformed in Austria, where its work and the results obtained were shown on local television channels. Театр выступал в Австрии, где его деятельность и результаты работы были продемонстрированы местными каналами телевидения.
So, generally speaking, the work of courts is stuck due to lack of qualified staff. В целом же деятельность судов затрудняется по причине отсутствия квалифицированного персонала.
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care. Одним из основных преимуществ работы в этом Министерстве является то, что всем его сотрудникам предоставляется возможность совмещать свою производственную деятельность с семейными обязанностями.
The Ministry wanted to decentralize its work to target rural and urban areas. Министерство стремится децентрализовать свою деятельность и перенести работу в сельские и городские районы.
The work of the Ministry for Equal Opportunities had resulted in two long awaited reforms. Деятельность министерства по делам равных возможностей привела к осуществлению двух долгожданных реформ.
This should help to ensure closer involvement of regional organizations with the Secretariat and the work of the Council. Это должно помочь обеспечить более активное вовлечение региональных организаций в работу Секретариата и деятельность Совета.
The work of the Institute has helped to bridge the gap between the various religious groups in the country. Деятельность института позволяет преодолеть раскол между религиозными группами в стране.