We fully support the work of UNTAET and its partners in these formidable tasks. |
Мы полностью поддерживаем деятельность ВАООНВТ и ее партнеров в решении этих масштабных задач. |
Numerous private charities and non-governmental organizations supplement and further its work. |
Его деятельность дополняют и развивают многочисленные общественные и неправительственные организации. |
Its vast scope of work, within the parameters set out by its Charter, is all-encompassing. |
Ее широкомасштабная деятельность в рамках, определенных ее Уставом, является всеобъемлющей. |
The United Nations Information Centres work to implement these communications strategies, and provide regular progress reports to the Department on their related activities. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций проводят деятельность по осуществлению этих стратегий в области коммуникации и представляют Департаменту регулярные доклады о ходе работы, касающиеся их соответствующей деятельности. |
This work needs to be pursued. |
Необходимо продолжать деятельность в этом направлении. |
In this regard, the work of regional fisheries management organizations is crucial. |
В этой связи жизненно важное значение имеет деятельность региональных организаций по управлению рыбным хозяйством. |
In order to complement national efforts, international institutions must support the joint work of integrating those countries into the world economy. |
В целях поддержания национальных усилий международным учреждениям необходимо поддерживать совместную деятельность по интеграции этих стран в мировую экономику. |
His delegation would support that work, bearing in mind the need not to create problems for negotiators in Vienna. |
Его делегация намерена поддержать эту деятельность, с тем чтобы избежать создания проблем для участников переговоров в Вене. |
The Congo also supported the work of the Ad Hoc Committee responsible for elaborating an international convention on the rights and dignity of the disabled. |
Кроме того, Конго поддерживает деятельность Специального комитета, ответственного за разработку международной конвенции о правах и достоинстве инвалидов. |
Religious organizations are doing active work with a view to introducing a special system for detainees aimed at their correction and social re-education. |
С целью введения особого режима для заключенных, направленного на их исправление и социальное перевоспитание, активную деятельность осуществляют религиозные организации. |
For their part, the staff of UNRWA were unflinching in their determination to continue their noble work under the most difficult of conditions. |
Со своей стороны, сотрудники БАПОР полны решимости продолжать свою благородную деятельность в самых сложных условиях. |
Among other factors affecting the work of UNHCR in Afghanistan is the funding of shortfalls facing key assistance partners. |
К числу других факторов, оказывающих воздействие на деятельность УВКБ в Афганистане, относится необходимость покрытия дефицита средств основных партнеров по оказанию помощи. |
Voluntary work among communities is being encouraged which could have a multiplier effect. |
В общинах поощряется деятельность на добровольных началах, которая может дать многократную отдачу. |
My delegation welcomes these initiatives and fully supports the work of the Council working group, established to address all these issues in a comprehensive manner. |
Моя делегация приветствует эти инициативы и безоговорочно поддерживает деятельность Рабочей группы Совета, учрежденной для рассмотрения всех этих вопросов всеобъемлющим образом. |
On the basis of lessons learned, agencies and institutions had expressed willingness to enhance ownership in the work of poverty reduction. |
С учетом накопленного опыта учреждения и ведомства выразили готовность повысить степень их ответственности за деятельность в целях сокращения масштабов нищеты. |
The work of IPS is organized along two main lines of activity: IPS news agency and IPS projects. |
Деятельность ИПС организуется по двум основным направлениям: агентство новостей ИПС и проекты ИПС. |
Those that continued to value its work highly should offer sufficient funding on a voluntary basis. |
Те, кто продолжает высоко ценить деятельность Института, должны предоставить достаточные финансовые средства на добровольной основе. |
That was why the Special Committee's work accomplished nothing at best and was counterproductive at worst. |
Вот почему деятельность Специального комитета в лучшем случае ничего не дает, а в худшем - является контрпродуктивной. |
That was why its work, at best, produced nothing and was, at worst, counter-productive. |
Вот почему его деятельность в лучшем случае ничего не дает, а в худшем - является контрпродуктивной. |
He was aware that the President of the Council did not work in a void. |
Ему известно, что Председатель Совета осуществляет свою деятельность не в вакууме. |
At the same time, we emphasize that humanitarian work must be conducted on the basis of the principles of impartiality, neutrality and humanity. |
Одновременно подчеркиваем, что гуманитарная деятельность должна вестись на основе принципов беспристрастности, нейтральности и гуманности. |
In Asia, struggles for self-determination and movements for democracy often formed the backdrop for the work of human-rights defenders. |
Что касается Азии, то борьба за самоопределение и движения за демократию зачастую формируют тот фон, на котором ведется деятельность правозащитников. |
Mexico welcomed the work carried out by the Department in identifying and reforming such key areas as publications, libraries and information centres. |
Мексика приветствует работу, проведенную Департаментом в целях определения и реформирования таких ключевых областей, как издательская деятельность, работа библиотек и информационные центры. |
Their activities are directed towards operational matters and as such do not lend themselves to full integration with the work programme of the Secretariat. |
Их деятельность ориентирована на решение оперативных вопросов, и как таковую ее нельзя полностью интегрировать в программу работы Секретариата. |
My delegation welcomes the improvement of the procedures and methods of work aimed at better operation of the General Assembly. |
Моя делегация приветствует совершенствование процедур и методов работы Генеральной Ассамблеи, имеющее целью улучшить ее деятельность. |