| The provisions of the ministerial declaration address the work of the United Nations at two levels, namely, policy and operational. | В положениях заявления министров деятельность Организации Объединенных Наций рассматривается на двух уровнях - на политическом и оперативном. |
| DNA examination is conducted on the institutions of the State agencies involved in criminal proceedings and police work and of the courts. | Исследование ДНК проводится на основании поручений государственных органов, осуществляющих производство по уголовным делам, оперативно-розыскную деятельность, судов. |
| Its work in that regard has been conducted in partnership with the Communications Ministry responsible for national reconciliation. | Эта деятельность осуществлялась в партнерстве с министерством коммуникации и национального примирения. |
| The two bodies could thus reinforce each other's work. | Таким образом оба органа могут усиливать деятельность друг друга. |
| It was very important that different treaty bodies coordinate and harmonize their work but merging them would pose legal and practical problems. | Чрезвычайно важно, чтобы различные договорные органы координировали и согласовывали свою деятельность, но их слияние приведет к возникновению целого ряда проблем, в том числе правового и практического характера. |
| The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. | Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами. |
| The work of the working group is planned to be completed in 2007. | Деятельность данной рабочей группы планируется завершить в 2007 году. |
| The Division would endeavour to ensure that the Committee's work was taken into account in the discussions. | Отдел будет принимать меры к тому, чтобы в ходе этих дискуссий учитывалась деятельность Комитета. |
| The different branches of government were all coordinating their work in that regard. | Деятельность в этой области в настоящее время координируется различными ветвями правительства. |
| With the arrival of four new accused in three cases, the work of the Trial Scheduling Working Group has remained crucial. | С учетом появления четырех новых обвиняемых, проходящих по трем делам, деятельность Рабочей группы по составлению графика процессов по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение. |
| UNCTAD's work had benefited African countries. | Деятельность ЮНКТАД приносит пользу африканским странам. |
| UNCTAD's work in that area was greatly appreciated and recognized as a key actor in structured finance analyses. | Деятельность ЮНКТАД как одной из основных организаций по анализу структурированного финансирования получила высокую оценку. |
| The work under this thematic cluster covers three broad areas: education, employment and health, including HIV/AIDS. | Деятельность по этому тематическому блоку охватывает три обширных области: образование, занятость и здравоохранение, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| AAR JAPAN has contributed towards the achievement of the Millennium Development GoalsMDGsthrough its work in Africa and Asia. | АПС Японии вносит вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) через свою деятельность в Африке и Азии. |
| These two departments work on removing minors from the prisons. | Деятельность этих двух управлений направлена на освобождение несовершеннолетних из тюрем. |
| During 2005, DORD reported that its exploration activities were focused on the analysis of earlier field survey work. | ДОРД сообщила, что в течение 2005 года ее разведочная деятельность сосредоточивалась на анализе итогов предыдущей работы по производству съемки на местах. |
| The Group views the activities of this individual and payments to sustain his work as an embargo violation. | Группа рассматривает деятельность этого лица и оплату его услуг как нарушение эмбарго. |
| Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. | Поэтому правительствам следует поддерживать партнерские отношения с НПО и не следует ограничивать их деятельность. |
| She wondered why the Government's policy that encouraged women to combine family and work did not apply to men also. | Она интересуется, почему политика правительства, побуждающая женщин совмещать выполнение семейных обязанностей и профессиональную деятельность, не распространяется также на мужчин. |
| ORT is working in Eastern Europe, helping Bulgaria and the Czech Republic to modernize work skills. | ОРПП осуществляет свою деятельность в Восточной Европе, оказывая Болгарии и Чешской Республике помощь в модернизации профессиональной подготовки. |
| All Laureates and their work are profiled on the WWSF web site. | Все лауреаты и их деятельность представлены на веб-сайте ФВСЖ. |
| Consequently, the work was carried out by an official at the United Nations Office at Nairobi. | В результате эта деятельность осуществлялась одним из сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| It also agreed that intersessional work could continue on the two documents through an electronic dialogue. | Она также постановила, что межсессионную деятельность можно было бы продолжить по этим двум документам на основе электронного диалога. |
| The work of IAEA is focused on improving understanding of alternative energy strategies including nuclear energy. | Деятельность МАГАТЭ направлена на углубление понимания стратегий использования альтернативных источников энергии, включая ядерную энергию. |
| The work of ITU encompasses energy reduction measures for new technologies. | Деятельность МСЭ предусматривает внедрение новых технологий, основанных на принципах энергосбережения. |