The provisions of the ministerial declaration address the work of the United Nations at two levels, namely, policy and operational. |
В положениях заявления министров деятельность Организации Объединенных Наций рассматривается на двух уровнях - на политическом и оперативном. |
DNA examination is conducted on the institutions of the State agencies involved in criminal proceedings and police work and of the courts. |
Исследование ДНК проводится на основании поручений государственных органов, осуществляющих производство по уголовным делам, оперативно-розыскную деятельность, судов. |
Its work in that regard has been conducted in partnership with the Communications Ministry responsible for national reconciliation. |
Эта деятельность осуществлялась в партнерстве с министерством коммуникации и национального примирения. |
The two bodies could thus reinforce each other's work. |
Таким образом оба органа могут усиливать деятельность друг друга. |
It was very important that different treaty bodies coordinate and harmonize their work but merging them would pose legal and practical problems. |
Чрезвычайно важно, чтобы различные договорные органы координировали и согласовывали свою деятельность, но их слияние приведет к возникновению целого ряда проблем, в том числе правового и практического характера. |
The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. |
Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами. |
The work of the working group is planned to be completed in 2007. |
Деятельность данной рабочей группы планируется завершить в 2007 году. |
The Division would endeavour to ensure that the Committee's work was taken into account in the discussions. |
Отдел будет принимать меры к тому, чтобы в ходе этих дискуссий учитывалась деятельность Комитета. |
The different branches of government were all coordinating their work in that regard. |
Деятельность в этой области в настоящее время координируется различными ветвями правительства. |
With the arrival of four new accused in three cases, the work of the Trial Scheduling Working Group has remained crucial. |
С учетом появления четырех новых обвиняемых, проходящих по трем делам, деятельность Рабочей группы по составлению графика процессов по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение. |
UNCTAD's work had benefited African countries. |
Деятельность ЮНКТАД приносит пользу африканским странам. |
UNCTAD's work in that area was greatly appreciated and recognized as a key actor in structured finance analyses. |
Деятельность ЮНКТАД как одной из основных организаций по анализу структурированного финансирования получила высокую оценку. |
The work under this thematic cluster covers three broad areas: education, employment and health, including HIV/AIDS. |
Деятельность по этому тематическому блоку охватывает три обширных области: образование, занятость и здравоохранение, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
AAR JAPAN has contributed towards the achievement of the Millennium Development GoalsMDGsthrough its work in Africa and Asia. |
АПС Японии вносит вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) через свою деятельность в Африке и Азии. |
These two departments work on removing minors from the prisons. |
Деятельность этих двух управлений направлена на освобождение несовершеннолетних из тюрем. |
During 2005, DORD reported that its exploration activities were focused on the analysis of earlier field survey work. |
ДОРД сообщила, что в течение 2005 года ее разведочная деятельность сосредоточивалась на анализе итогов предыдущей работы по производству съемки на местах. |
The Group views the activities of this individual and payments to sustain his work as an embargo violation. |
Группа рассматривает деятельность этого лица и оплату его услуг как нарушение эмбарго. |
Governments should therefore work in partnership with NGOs and should not place restrictions on their activities. |
Поэтому правительствам следует поддерживать партнерские отношения с НПО и не следует ограничивать их деятельность. |
She wondered why the Government's policy that encouraged women to combine family and work did not apply to men also. |
Она интересуется, почему политика правительства, побуждающая женщин совмещать выполнение семейных обязанностей и профессиональную деятельность, не распространяется также на мужчин. |
ORT is working in Eastern Europe, helping Bulgaria and the Czech Republic to modernize work skills. |
ОРПП осуществляет свою деятельность в Восточной Европе, оказывая Болгарии и Чешской Республике помощь в модернизации профессиональной подготовки. |
All Laureates and their work are profiled on the WWSF web site. |
Все лауреаты и их деятельность представлены на веб-сайте ФВСЖ. |
Consequently, the work was carried out by an official at the United Nations Office at Nairobi. |
В результате эта деятельность осуществлялась одним из сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
It also agreed that intersessional work could continue on the two documents through an electronic dialogue. |
Она также постановила, что межсессионную деятельность можно было бы продолжить по этим двум документам на основе электронного диалога. |
The work of IAEA is focused on improving understanding of alternative energy strategies including nuclear energy. |
Деятельность МАГАТЭ направлена на углубление понимания стратегий использования альтернативных источников энергии, включая ядерную энергию. |
The work of ITU encompasses energy reduction measures for new technologies. |
Деятельность МСЭ предусматривает внедрение новых технологий, основанных на принципах энергосбережения. |