| In conclusion, Fiji commends the work of the Sixth Committee in formulating this year's draft resolutions. | В заключение Фиджи выражают признательность Шестому комитету за его деятельность по выработке проектов резолюций в этом году. |
| New Zealand remains a steadfast supporter of UNFPA's mission and work, and is providing an increasing amount of core and non-core resources to the Fund. | Новая Зеландия неизменно поддерживает цели и деятельность ЮНФПА и увеличивает объем предоставляемых Фонду основных и неосновных ресурсов. |
| Mr. Konuzin: The work of the Security Council in 2002 was highly intensive, particularly in December. | Г-н Конузин: Деятельность Совета Безопасности в 2002 году отличалась высокой интенсивностью, особенно в декабре. |
| Today we are bidding farewell to five delegations who are concluding their work at the Council. | Сегодня мы прощаемся с пятью делегациями, завершающими свою деятельность в Совете. |
| It is our hope that the Organization can better develop its work in the field of conflict prevention. | Мы надеемся, что Организация сможет усовершенствовать свою деятельность по предотвращению конфликтов. |
| In that regard, the work of the United Nations must be geared towards developing national institutions and promoting recourse to international justice. | В этой связи деятельность Организации Объединенных Наций должна быть направлена на создание национальных учреждений и на укрепление сотрудничества с международной юстицией. |
| Other activities under the work programme takes place in other WTO councils and committees. | Деятельность по другим разделам программы работы ведется другими советами и комитетами ВТО. |
| The Parental Leave Regulations and reform of maternity rights will also enable employees to reconcile their work and family lives. | Положения о родительском отпуске и реформирование прав, связанных с материнством, также позволят лицам наемного труда совмещать свою трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
| in the area of public procurement: possible future work | Текущая деятельность международных организаций в области государственных закупок: возможная работа в будущем |
| We applaud its action and urge it to continue its important work. | Мы высоко ценим ее деятельность и призываем ее продолжать свою важную работу. |
| Within the Swedish National Police Board framework, the Swedish Security Police has an overall responsibility for counter-terrorism work in Sweden. | В рамках Шведского совета по делам национальной полиции Шведская полиция безопасности несет общую ответственность за деятельность по борьбе с терроризмом в Швеции. |
| Andorra also supports the consultations devoted to defining a common conception of how to bring a parliamentary dimension into the work of the United Nations. | Андорра также поддерживает консультации, посвященные определению общей концепции того, как привнести парламентский аспект в деятельность Организации Объединенных Наций. |
| It is precisely for that reason that the work of the Programme has won the widespread praise and commendation of the international community. | Именно по этой причине деятельность Программы завоевала повсеместное признание и высокую оценку международного сообщества. |
| The Russian Federation supports the work of the United Nations to resolve the global problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. | Российская Федерация поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконного оборота легкого и стрелкового оружия. |
| The role of regional organizations and their work, in cooperation with the United Nations, are crucial. | Роль региональных организаций и их деятельность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций имеют важнейшее значение. |
| The amendments are designed to eradicate the existing shortcomings in the legislative acts that regulate the work of the Constitutional Court. | Внесенные изменения и дополнения преследуют цель искоренить существующие недостатки в законодательных актах, регулирующих деятельность Конституционного суда. |
| This noble work must always be undertaken with sincere and tireless effort if it is to achieve its desired objectives. | Эта благородная деятельность должна всегда осуществляться на основе искреннего и неустанного подхода, с тем чтобы достичь ее желаемых целей. |
| The work of UNDP in this field falls broadly into four areas. | Деятельность ПРООН в этой сфере охватывает четыре широкие области. |
| The work of the Permanent Forum focuses on implementation, whereas the Working Group is concerned with drafting international legal standards. | Деятельность Форума направлена на практическую реализацию, а деятельность Рабочей группы - на разработку норм международного права. |
| UNFPA has continued to contribute to the effective implementation of the common country programming process through its work at country, regional and global levels. | Деятельность ЮНФПА на страновом, региональном и глобальном уровнях продолжает содействовать эффективному осуществлению общего процесса разработки страновых программ. |
| Several Committees said that UNICEF work in emergencies and in water and sanitation was not sufficiently reflected in the plan. | Представители ряда комитетов заявили, что в плане недостаточно отражена деятельность ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайных ситуаций и в области водоснабжения и санитарии. |
| Parties participating in the scientific monitoring, research and modelling programme contribute the essential data that underpin the work of the Convention. | Стороны, участвующие в научной программе мониторинга, исследований и моделирования, представляют важнейшие данные, на основе которых осуществляется деятельность по Конвенции. |
| International cooperative work on emission reductions to abate surface water acidification has been successful. | с) международная совместная деятельность по сокращению выбросов с целью борьбы с подкислением поверхностных вод принесла успешные результаты. |
| In more general terms, THE PEP Bureau also recommended that possibilities for providing substantive input into this work should be explored. | В более общем плане Бюро ОПТОСОЗ также рекомендовало изучить возможности внесения значительного вклада в эту деятельность. |
| Intersessional activities are a very important element of AALCO's work programme. | Весьма важным элементом программы работы ААКПО является межсессионная деятельность. |