In conclusion, Fiji commends the work of the Sixth Committee in formulating this year's draft resolutions. |
В заключение Фиджи выражают признательность Шестому комитету за его деятельность по выработке проектов резолюций в этом году. |
New Zealand remains a steadfast supporter of UNFPA's mission and work, and is providing an increasing amount of core and non-core resources to the Fund. |
Новая Зеландия неизменно поддерживает цели и деятельность ЮНФПА и увеличивает объем предоставляемых Фонду основных и неосновных ресурсов. |
Mr. Konuzin: The work of the Security Council in 2002 was highly intensive, particularly in December. |
Г-н Конузин: Деятельность Совета Безопасности в 2002 году отличалась высокой интенсивностью, особенно в декабре. |
Today we are bidding farewell to five delegations who are concluding their work at the Council. |
Сегодня мы прощаемся с пятью делегациями, завершающими свою деятельность в Совете. |
It is our hope that the Organization can better develop its work in the field of conflict prevention. |
Мы надеемся, что Организация сможет усовершенствовать свою деятельность по предотвращению конфликтов. |
In that regard, the work of the United Nations must be geared towards developing national institutions and promoting recourse to international justice. |
В этой связи деятельность Организации Объединенных Наций должна быть направлена на создание национальных учреждений и на укрепление сотрудничества с международной юстицией. |
Other activities under the work programme takes place in other WTO councils and committees. |
Деятельность по другим разделам программы работы ведется другими советами и комитетами ВТО. |
The Parental Leave Regulations and reform of maternity rights will also enable employees to reconcile their work and family lives. |
Положения о родительском отпуске и реформирование прав, связанных с материнством, также позволят лицам наемного труда совмещать свою трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
in the area of public procurement: possible future work |
Текущая деятельность международных организаций в области государственных закупок: возможная работа в будущем |
We applaud its action and urge it to continue its important work. |
Мы высоко ценим ее деятельность и призываем ее продолжать свою важную работу. |
Within the Swedish National Police Board framework, the Swedish Security Police has an overall responsibility for counter-terrorism work in Sweden. |
В рамках Шведского совета по делам национальной полиции Шведская полиция безопасности несет общую ответственность за деятельность по борьбе с терроризмом в Швеции. |
Andorra also supports the consultations devoted to defining a common conception of how to bring a parliamentary dimension into the work of the United Nations. |
Андорра также поддерживает консультации, посвященные определению общей концепции того, как привнести парламентский аспект в деятельность Организации Объединенных Наций. |
It is precisely for that reason that the work of the Programme has won the widespread praise and commendation of the international community. |
Именно по этой причине деятельность Программы завоевала повсеместное признание и высокую оценку международного сообщества. |
The Russian Federation supports the work of the United Nations to resolve the global problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. |
Российская Федерация поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконного оборота легкого и стрелкового оружия. |
The role of regional organizations and their work, in cooperation with the United Nations, are crucial. |
Роль региональных организаций и их деятельность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций имеют важнейшее значение. |
The amendments are designed to eradicate the existing shortcomings in the legislative acts that regulate the work of the Constitutional Court. |
Внесенные изменения и дополнения преследуют цель искоренить существующие недостатки в законодательных актах, регулирующих деятельность Конституционного суда. |
This noble work must always be undertaken with sincere and tireless effort if it is to achieve its desired objectives. |
Эта благородная деятельность должна всегда осуществляться на основе искреннего и неустанного подхода, с тем чтобы достичь ее желаемых целей. |
The work of UNDP in this field falls broadly into four areas. |
Деятельность ПРООН в этой сфере охватывает четыре широкие области. |
The work of the Permanent Forum focuses on implementation, whereas the Working Group is concerned with drafting international legal standards. |
Деятельность Форума направлена на практическую реализацию, а деятельность Рабочей группы - на разработку норм международного права. |
UNFPA has continued to contribute to the effective implementation of the common country programming process through its work at country, regional and global levels. |
Деятельность ЮНФПА на страновом, региональном и глобальном уровнях продолжает содействовать эффективному осуществлению общего процесса разработки страновых программ. |
Several Committees said that UNICEF work in emergencies and in water and sanitation was not sufficiently reflected in the plan. |
Представители ряда комитетов заявили, что в плане недостаточно отражена деятельность ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайных ситуаций и в области водоснабжения и санитарии. |
Parties participating in the scientific monitoring, research and modelling programme contribute the essential data that underpin the work of the Convention. |
Стороны, участвующие в научной программе мониторинга, исследований и моделирования, представляют важнейшие данные, на основе которых осуществляется деятельность по Конвенции. |
International cooperative work on emission reductions to abate surface water acidification has been successful. |
с) международная совместная деятельность по сокращению выбросов с целью борьбы с подкислением поверхностных вод принесла успешные результаты. |
In more general terms, THE PEP Bureau also recommended that possibilities for providing substantive input into this work should be explored. |
В более общем плане Бюро ОПТОСОЗ также рекомендовало изучить возможности внесения значительного вклада в эту деятельность. |
Intersessional activities are a very important element of AALCO's work programme. |
Весьма важным элементом программы работы ААКПО является межсессионная деятельность. |