Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Forensic science can make a significant contribution to human rights and humanitarian work. Судебная медицина может внести значительный вклад в правозащитную и гуманитарную деятельность.
The Djibouti National Eligibility Committee resumed its work in 2013, to help strengthen the country's asylum system. В 2013 году в целях укрепления национальной системы предоставления убежища возобновил свою деятельность Национальный комитет Джибути по проверке прав заявителей.
UNESCO advanced its work to facilitate effective media systems at the country level and to increase pluralism. ЮНЕСКО активизирует свою деятельность в целях содействия эффективным медийным системам на страновом уровне и повышения плюрализма.
In 2014, much of the core work of the ITC and its working parties was dedicated to advancing sustainable transport and mobility. З. В 2014 году профильная деятельность КВТ и его вспомогательных органов была сосредоточена на стимулировании устойчивого транспорта и мобильности.
He underlined how much the work of the World Forum is affecting people and their daily life. Он уделил особое внимание вопросу о том, насколько деятельность Всемирного форума влияет на население и его повседневную жизнь.
The Parliamentary Secretary expressed her appreciation of the WGA work and gave an overview of the ageing-related situation in Malta. Парламентский секретарь выразила признательность РГС за ее деятельность и сделала обзор положения в области проблем старения на Мальте.
Against that background, the current work of the United Nations on the elaboration of sustainable development goals was especially important. В таких условиях нынешняя деятельность Организации Объединенных Наций по разработке целей в области устойчивого развития имеет особенно большое значение.
They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. Им следует также поощрять деятельность Сети по правовым вопросам в целях активизации их усилий по согласованию общих условий контрактов.
The recent work of UNCITRAL demonstrated the connection between the regulation of international commercial law and human rights. Деятельность ЮНСИТРАЛ в последнее время демонстрирует связь между регулированием права международной торговли и правами человека.
The Panel's work includes consultations with Member States, inspections of reported incidents, and outreach regarding the implementation of sanctions. З. Деятельность Группы включает консультации с государствами-членами, проверку сообщений об инцидентах и разъяснительную работу, касающуюся осуществления санкций.
Russia supports the work of the IAEA in the field of international cooperation aimed at strengthening nuclear security worldwide. Россия поддерживает деятельность МАГАТЭ в области международного сотрудничества с целью укрепления физической ядерной безопасности в мире.
IAEA should continue its commendable work in realizing the full potential of peaceful applications of nuclear technology for the benefit of all. МАГАТЭ должно продолжать свою достойную высокой оценки деятельность по полной реализации потенциала мирного применения ядерных технологий во имя всеобщего блага.
To encourage its work in that area, arrangements are to be made to facilitate the creation of NGOs and associations. Принимаются меры, призванные облегчить создание НПО и ассоциаций, которые в свою очередь должны развернуть активную деятельность в указанной области.
Irish Aid supports human rights work in a number of important ways. Айриш Эйд поддерживает правозащитную деятельность с помощью ряда важных средств.
These activities took the form of policy dialogue and regulatory work, analytical activities, as well as capacity-building and technical assistance. Эта деятельность проводилась в форме диалога по вопросам политики и нормативно-правовой работы, аналитической деятельности, а также мероприятий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи.
The subprogramme will also undertake extensive data collection for deeper analytical work and recommend policy options to member States. Подпрограмма также предусматривает активную деятельность по сбору данных для проведения углубленной аналитической работы и вынесению в адрес государств-членов рекомендаций в отношении различных вариантов политики.
In NATO, the activities of the Netherlands also include work related to the disarmament and non-proliferation agenda. В рамках НАТО деятельность Нидерландов также включает в себя мероприятия, связанные с повесткой дня в области разоружения и нераспространения.
They encouraged Parties to continue their fruitful engagement in order to enhance their work on the impact of the implementation of response measures under the Convention. Они призвали Стороны продолжить данную плодотворную деятельность с целью активизации их работы по воздействию осуществления мер реагирования согласно Конвенции.
The Lima Declaration underlined that UNIDO should concentrate its activities mainly in that field, in which it was already doing important work. Лимская декларация подчеркивает, что ЮНИДО должна сосредоточить свою деятельность главным образом в той области, в которой она уже делает столь важную работу.
This activity is part of the work programme of the UNEP-led Global Initiative for Resource-Efficient Cities. Эта деятельность является частью программы работы осуществляемой под руководством ЮНЕП Глобальной инициативы по ресурсоэффективности городов.
One representative said that the work of the small intersessional working group demonstrated the complementary nature of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Один представитель заявил, что деятельность небольшой межсессионной рабочей группы продемонстрировала взаимодополняющий характер Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
Information on the work of the State Export Control Service is provided to the public in accordance with national law. Информация про деятельность ГСЭК Украины предоставляется гражданам в соответствии с законодательством Украины.
The ACU has continued, and indeed expanded, its work on the Early Warning and Response Network systems into eastern Ghouta. ГКП продолжает и расширяет свою деятельность по созданию систем Сети раннего предупреждения и реагирования в Восточной Гуте.
Humanitarian work should be conducted exclusively under the auspices of the United Nations and should not exclude any party. Гуманитарная деятельность должна осуществляться исключительно под эгидой Организации Объединенных Наций и не должна исключать ни одну сторону.
The Directorate will continue its assessment work of other African countries as well as monitor progress in States already assessed. Директорат будет продолжать свою оценочную деятельность в других африканских странах и следить за прогрессом в государствах, где уже была произведена оценка.