Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
This educational wall calendar, issued in all official languages, highlights the work of the Organization to benefit the people of the world. В этом образовательном настенном календаре, изданном на всех официальных языках, освещается деятельность Организации на благо народов мира.
Under Uzbek legislation, it is not permitted to intercede in the work of judges in the administration of justice. Согласно законодательству Узбекистана вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо.
My every day work activities, require commitment to establishing and constantly improving the mechanisms for protection of human rights and freedoms. Моя повседневная деятельность требует приверженности делу создания и постоянного совершенствования механизмов по защите прав и свобод человека.
His delegation encouraged the Working Group established for that purpose to pursue its work in a spirit of openness and compromise. Делегация Сенегала ожидает, что учрежденная с этой целью Рабочая группа будет осуществлять свою деятельность исходя из позиций открытости и поиска компромисса.
The documentary depicts the Tribunal's work with respect to crimes committed in the municipality of Prijedor in Bosnia and Herzegovina. В этом документальном фильме освещается деятельность Трибунала, касающаяся преступлений, совершенных в муниципалитете Приедора в Боснии и Герцеговине.
Once that period expires, the creative work enters the public domain for use by anyone without a licence. По истечении этого периода произведение, источником которого является творческая деятельность, становится общественным достоянием и каждый может пользоваться им без лицензии.
The Ombudsman was appointed as National Preventive Mechanism (NPM) under OP-CAT and immediately began its inspection work. Управление Омбудсмена было назначено в качестве Национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с ФП КПП, который сразу же начал свою инспекционную деятельность.
It welcomed the work of UN Women and was ready to contribute to the review process. Страна поддерживает деятельность структуры «ООН-женщины» и готова внести вклад в процесс пересмотра.
The Office's work would only be effective if carried out with integrity and professionalism. Деятельность Управления станет только эффективнее, если будет осуществляться на должном уровне добросовестности и профессионализма.
Without free and safe cooperation with civil society, the work of the United Nations would lose its legitimacy. Без налаживания свободного и безопасного сотрудничества с гражданским обществом деятельность Организации Объединенных Наций утратит свою легитимность.
This work includes advocacy with regard to major reforms and to investment in the social and economic development of marginalized persons. Эта работа включают в себя пропагандистско-агитационную деятельность в интересах крупных реформ и инвестиций в социальное и экономическое развитие маргинализованных людей.
Voluntary activities can further be divided into voluntary work and other forms of participation in political, civic or religious activities. Добровольческая (волонтерская) деятельность может быть разбита на добровольческую (волонтерскую) работу и другие формы участия в политической, гражданской или религиозной деятельности.
Time-use surveys provide indispensable data on quality of life and well-being and shed light on unpaid work, living conditions and gender equality. Обследования бюджета времени являются незаменимым источником данных о качестве жизни и благополучии людей и проливают свет на неоплачиваемую трудовую деятельность, условия жизни и гендерное равенство.
UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости.
While such work was undertaken by many parts of the United Nations family, the Office had a special character. Такая работа ведется многими структурами системы Организации Объединенных Наций, однако деятельность Управления носит особый характер.
All Member States must increase and sustain their contributions to the Agency's work. Все государства члены должны увеличить размер своих взносов на деятельность Агентства и продолжать вносить их.
It is also concerned about possible acts of intimidation and interference in the work of the judiciary in that case. Она также выражает обеспокоенность возможными актами запугивания и вмешательства в деятельность судебных органов в связи с этим процессом.
This work is to be carried out in close collaboration with the Group of Experts on Renewable Energy. Эта деятельность должна вестись в тесном сотрудничестве с Группой экспертов по возобновляемым источникам энергии.
This work is relevant for most countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and there are opportunities for replication. Эта деятельность важна для большинства стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и существуют возможности для ее воспроизведения.
UNICEF was commended for its work in improving the measurement of child poverty, promoting birth registration and strengthening national statistical offices. Высокую оценку получила деятельность ЮНИСЕФ по усовершенствованию измерения детской нищеты, содействию регистрации рождений и поддержке национальных статистических учреждений.
Integrate Human Rights, Women Peace and Security, and Disarmament frameworks and mechanisms so that prevention can work more effectively. Обеспечить интеграцию вопросов, касающихся прав человека, женщин и мира и безопасности, а также рамок и механизмов разоружения, таким образом, чтобы деятельность по предупреждению была более эффективной.
She prepares and follows up on the work of the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality. Министр организует и контролирует деятельность Межведомственного комитета по правам женщин и равенству между женщинами и мужчинами.
Specialist centres perform therapeutic work aimed at children, who constitute a special category of victims. Специализированные центры осуществляют терапевтическую деятельность, направленную на детей, которые представляют собой особую категорию потерпевших.
The Ministry of Regional Development, in the long term, supports work of NGOs which provide housing advice. Что касается долгосрочной перспективы, то Министерство регионального развития поддерживает деятельность НПО, занимающихся предоставлением консультативной помощи по жилищным проблемам.
It is only right that the work of religious communities should be joined to the praiseworthy action of governments and international organizations in this area. Справедливо, что деятельность религиозных общин следует добавить к похвальным действиям правительств и международных организаций в этой области.