Incidents of intervention in the work of civil society organizations were reported. |
Сообщалось об инцидентах, связанных с вмешательством в деятельность организаций гражданского общества. |
I do philanthropic work out in Malibu with a billionaire. |
Я веду благотворительную деятельность в Малибу с одним миллиардером. |
Perhaps she had me in mind for some professional work as a mortician. |
Может ее интересовала моя профессиональная деятельность как похоронного агента. |
It's dangerous and illegal work, suitable only for outlaws. |
Это опасная и незаконная деятельность, подходящая только преступникам. |
I know you and the valuable work you're doing. |
Знаю вас и вашу полезную деятельность. |
The neighbors appreciate Ms. Harwood's charity work. |
Соседи ценят благотворительную деятельность мисс Харвуд. |
If it gets out, it could devastate your policy work. |
Если это выплывет, то может скомпрометировать вашу политическую деятельность. |
We got to double check his work. |
Нам придется проверить всю его деятельность. |
The Committee met once in informal consultations, on 9 April, in addition to conducting its work through written procedures. |
9 апреля Комитет провел одно заседание в формате неофициальных консультаций и помимо этого осуществлял свою деятельность посредством переписки. |
All delegations welcomed the work carried out by UNCTAD in the context of the Investment Policy Review (IPR) programme. |
Все делегации приветствовали деятельность ЮНКТАД в контексте программы обзоров инвестиционной политики (ОИП). |
I've continued his charitable work today. |
И я продолжаю его благотворительную деятельность. |
Moreover, the work of peacekeepers have stabilized and ended innumerable local conflicts and have made related reconstruction possible. |
Кроме того, деятельность миротворцев позволила стабилизировать и прекратить бесчисленные местные конфликты и положить начало процессу восстановления. |
Overall legislative work has continued to be adversely affected by the negative political environment. |
Негативный политический климат продолжал негативно влиять на общую законодательную деятельность. |
The International Strategy for Disaster Reduction secretariat will also strengthen its work at regional level, for enhanced regional collaboration and effectiveness in supporting Governments. |
Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий также будет укреплять свою деятельность на региональном уровне для расширения регионального взаимодействия и повышения эффективности поддержки правительств. |
Its steering committee should give better inputs and monitor the work of parliamentarians under the UNCCD. |
Ее руководящему комитету следует вносить более существенный вклад и контролировать деятельность парламентариев в рамках КБОООН. |
By the end of 2009, all major development work should be complete. |
К концу 2009 года вся основная деятельность по разработке программного пакета должна быть завершена. |
The work of a spy doesn't always involve undermining people. |
Работа шпиона не всегда подразумевает подрывную деятельность. |
I'm folding my private detective business and I'm going to go work for Leda. |
Я сворачиваю свою детективную деятельность и ухожу работать на "Лиду". |
Innovation in the field is complemented by policy work at Headquarters. |
Инновационная деятельность на местах дополняется директивными мерами, вырабатываемыми в Центральных учреждениях. |
The state cannot organize or limit the work, nor finance human rights defenders. |
Государство не может организовывать, ограничивать или финансировать деятельность правозащитников. |
The Executive Body agreed to encourage the Working Group to the EC to increase its work on quantifying effects indicators, in particular for biodiversity. |
Исполнительный орган решил рекомендовать Рабочей группе активизировать ее деятельность по количественному определению показателей воздействия, в частности для биоразнообразия. |
His leadership brought an innovative and invigorating spirit to the work of the Council this year. |
Благодаря его руководству в деятельность Совета в текущем году был привнесен динамичный и новаторский элемент. |
The Committee's work therefore seemed to him to be balanced, and it did not appear to be departing from its mandate. |
Поэтому деятельность Комитета ему представляется вполне сбалансированной, и он не выходил за рамки своего мандата. |
ABCNY advocated on behalf of lawyers and judges around the world who have been persecuted for their work to defend the rule of law. |
Ассоциация выступала от имени адвокатов и судей со всего мира, которые подверглись преследованиям за свою деятельность по защите верховенства права. |
The organization supports the Millennium Development Goals through its work on global food and hunger. |
Организация содействует достижению Целей развития тысячелетия, осуществляя деятельность по обеспечению поставок продуктов питания и борьбе с голодом во всем мире. |