Fosters coordinated activities, cooperating with other groups and organizations which work for human and cultural advancement. |
содействует проведению скоординированных мероприятий, сотрудничая с другими группами и организациями, которые осуществляют свою деятельность в целях развития человеческой личности и культуры; |
Follow-up on the work of the group of independent eminent experts at its first meeting. |
Последующая деятельность в контексте итогов работы первого совещания независимых видных экспертов. |
The Special Rapporteur has received numerous reports concerning restrictions imposed by State organs on individual human rights defenders and NGOs for which they work. |
Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о введенных государственными органами ограничениях на деятельность отдельных правозащитников и НПО, в которых они работают. |
Less time and fewer resources were allocated to other activities included in the work plan, such as research, standard-setting or training. |
На другую деятельность, предусмотренную в плане работы, такую, как научные исследования, разработка стандартов или профессиональная подготовка, выделялось меньше времени и ресурсов. |
Bi-lateral donors could increase their investments in gender equality and UNIFEM's capacity to strengthen United Nations work in this area. |
Двусторонние доноры могли бы увеличить объем средств, которые они предоставляют на деятельность по обеспечению равноправия мужчин и женщин и укреплению потенциала ЮНИФЕМ в плане наращивания работы Организации Объединенных Наций в этой области. |
These initiatives emphasize how parts of the United Nations have engaged the business community and civil society in their ongoing work. |
Эти инициативы служат примером проводимой подразделениями Организации Объединенных Наций политики открытости для вовлечения деловых кругов и гражданского общества в осуществляемую ими деятельность. |
The organization's partnership work is coordinated by the UNDP Division for Business Partnerships. |
Партнерскую деятельность этой организации координирует Отдел партнерского сотрудничества с деловыми кругами ПРООН. |
UNIDO partnership work is coordinated by a small staff located at its headquarters. |
Координирует партнерскую деятельность ЮНИДО небольшая группа сотрудников, размещенных в ее штаб-квартире. |
Impact assessment is the first crucial step to clarifying the contribution of partnerships to the work of the United Nations. |
Оценка воздействия является первым важным шагом на пути разъяснения вклада партнерств в деятельность Организации Объединенных Наций. |
Its work in this region is of great benefit to all sides. |
Его деятельность в этом районе очень полезна для всех сторон. |
The work led to the formulation of methodologies for the mapping of cultural resources, which are used to train indigenous communities. |
Эта деятельность привела к разработке методологий выявления культурных ресурсов, которые используются для обучения жителей общин коренных народов. |
UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. |
ФМПООН также работает с ключевыми головными организациями, с тем чтобы побудить их ориентировать свою деятельность на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The work of human rights defenders is essential in monitoring, addressing and recording the ongoing human rights situation. |
Деятельность правозащитников имеет важное значение для наблюдения за текущим положением в области прав человека, решения связанных с этим проблем и ведения записей. |
Kazakhstan welcomes the work carried out by United Nations agencies aimed at supporting a new rehabilitation strategy for the affected regions. |
Казахстан приветствует деятельность, проводимую учреждениями Организации Объединенных Наций, нацеленную на поддержку новой стратегии возрождения пострадавших районов. |
A decision today with the broadest possible agreement would send a positive message that our intergovernmental work is producing results. |
Сегодняшнее решение на основе максимально широкого согласия послужило бы позитивным сигналом о том, что наша межправительственная деятельность приносит плоды. |
UNEP looked forward to further mainstreaming of environment in the work of the Assembly. |
ЮНЕП рассчитывает на более широкое включение экологической тематики в деятельность Ассамблеи. |
Also fundamental was the work done by independent eminent experts, and by the Working Group of Experts on People of African Descent. |
Кроме того, исключительно важное значение имеет деятельность, осуществляемая видными независимыми экспертами, а также членами Рабочей группы экспертов по проблемам коренных народов Африки. |
Each sum, however small, invested in the work of UNHCR was worth double its value. |
Любые денежные средства, даже самые минимальные, инвестированные в деятельность УВКБ, удваивают свою ценность. |
The operational work of UNICEF in that area was carried out in close cooperation with her Office. |
Практическая деятельность ЮНИСЕФ в этой области проводится в тесном сотрудничестве с ее Канцелярией. |
Today, partnerships are an integral part of the work of much of the United Nations system. |
Сегодня деятельность на партнерских началах стала составной частью деятельности многих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
National Commissions coordinate with UNESCO field offices and work with civil society and non-governmental actors to implement the objectives of the Decade. |
Национальные комиссии координируют с представительствами ЮНЕСКО на местах свою деятельность и совместно с гражданским обществом и неправительственными действующими лицами работают над осуществлением задач Десятилетия. |
The advocacy role of OHCHR is closely linked to our work on human rights education. |
Деятельность УВКПЧ по работе с населением тесно увязана с нашей работой по просвещению в области прав человека. |
These activities are an essential part of the work to be carried out for the implementation of the ICT strategy of the Organization. |
Такая деятельность является неотъемлемой частью работы, которую предстоит выполнить в целях осуществления стратегии Организации в области ИКТ. |
These are promising activities through which the international community might work toward realizing the goals of the United Nations Charter. |
Это многообещающая деятельность позволит международному сообществу содействовать реализации целей, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Government action supported the coordinated work of non-governmental organizations (NGOs) and women's associations. |
Деятельность правительства сочетается с координированной работой неправительственных организаций и женских ассоциаций. |