Initial work on the agriculture sector review and the living conditions survey has already begun and will be intensified in 2004. |
Уже начата первоначальная деятельность по проведению обзора в сельскохозяйственном секторе и по обследованию условий жизни, которое будет активизировано в 2004 году. |
MCST work has focused over the years on promoting increased networking between these sectors and the development of public/private sector partnerships. |
Деятельность МСНТ в течение ряда лет ориентирована на развитие все более активного сетевого взаимодействия между этими секторами и налаживание между ними партнерских взаимоотношений. |
It is also our hope that HELCOM can contribute to the work of the Commission. |
Надеемся также, что ХЕЛКОМ сможет внести свой вклад в деятельность Комиссии. |
This work is carried out through specialized programmes in coordination with various public and private partners. |
Эта деятельность осуществляется в рамках специальных программ в координации с государственными и частными партнерами. |
The Committee's work has focused on discussing issues raised in subsidiary bodies of the Convention and meetings of the Conference of the Parties. |
Основная деятельность Комитета состояла в обсуждении тем, затронутых на заседаниях вспомогательных органов Конвенции и Конференции Сторон. |
He was convinced that the work of the organization deserved recognition and proposed that roster status be granted to it. |
Он убежден, что деятельность этой организации заслуживает признания, и предложил включить ее в реестр. |
Various ministries work on activities in areas that directly concern human rights. |
Деятельность в областях, непосредственно затрагивающих права человека, ведется по линии различных министерств. |
We fully support the work being undertaken by the Ad Hoc Committee on terrorism to draft a comprehensive convention against terrorism. |
Мы безоговорочно поддерживаем проводимую Специальным комитетом по борьбе с терроризмом деятельность по разработке проекта всеобъемлющей конвенции о терроризме. |
Inmates of penal institutions are forbidden to cease work and hold strikes in order to resolve labour disputes. |
В учреждениях отбывания наказания осужденным запрещается прекращать трудовую деятельность и проводить забастовку для решения трудовых споров. |
The OIOS should be entitled to place reliance upon or co-ordinate with other internal audit and oversight activities in carrying out this work. |
В своей работе УСВН должно иметь право опираться на другую деятельность по внутренней ревизии и надзору или налаживать координацию с ней. |
The Task Force believes that its work and processes point to fruitful methods and avenues of intervention. |
Целевая группа считает, что ее деятельность и процессы позволяют выявить полезные методы и направления взаимодействия. |
I do hope we were able to show the participants some of the work of the Board. |
Очень надеюсь, что нам удалось частично продемонстрировать участникам деятельность Комитета. |
We positively assess the work of Mr. Schwarz-Schilling as High Representative. |
Мы положительно оцениваем деятельность г-на Шварца-Шиллинга на посту Высокого представителя. |
For example, the Centre is currently supporting work |
Например, в настоящее время «Мэтч» поддерживает деятельность, направленную на: |
The work of Match International Centre also encapsulates each of the 12 critical areas of concern as outlined in the Beijing Platform for Action. |
Деятельность Международного центра «Мэтч» также охватывает каждую из 12 важнейших проблемных областей, содержащихся в Пекинской платформе действий. |
The work of the Labour Market Board to reduce part-time unemployment still has high priority. |
Деятельность Совета по рынку труда в области сокращения масштабов неполной занятости продолжает оставаться высокоприоритетной. |
A number of Partnership members support the work of the Forum secretariat through secondments. |
Ряд членов Партнерства поддерживают деятельность секретариата Форума на основе системы командирования своих специалистов. |
Ms. Yan Jiarong said that the work of DPI had made a significant contribution to strengthening the capacities of the United Nations. |
Г-жа Ян Джиаронг говорит, что деятельность ДОИ внесла значительный вклад в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций. |
The above paragraphs provide a general list of the efforts used against human rights defenders to prevent or end their human rights work. |
В предыдущих пунктах приводится общий перечень мер, направленных против правозащитников, с целью предотвратить или пресечь их правозащитную деятельность. |
With this "space" assured, defenders are in a better position to conduct their work and to defend their own rights. |
При обеспечении этих условий правозащитникам легче осуществлять свою деятельность и отстаивать собственные права. |
UNDP requested specific indications from the working group on how it could best contribute to its work. |
Представитель ПРООН просил Рабочую группу представить конкретные указания относительно того, каким образом она могла бы наиболее эффективным образом вносить вклад в ее деятельность. |
They also recalled that the programme of the Working Party is complementary to the United Nations work on consumer protection). |
Они также напомнили о том, что программа Рабочей группы дополняет деятельность Организации Объединенных Наций в области защиты потребителей). |
Thus, my delegation fully supports the work of the many United Nations agencies and other humanitarian partners on the ground. |
Поэтому наша делегация всемерно поддерживает деятельность, осуществляемую на местах многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными партнерами. |
The Commission's work on national capacity-building in biotechnology was an illustration of its usefulness and effectiveness. |
Деятельность Комиссии по укреплению национального потенциала в области биотехнологии является одним из наглядных примеров ее действенности и эффективности. |
Following bilateral discussions, work has begun on the removal of a number of these posts. |
После двусторонних обсуждений началась деятельность по ликвидации ряда таких постов. |