| The work of the United Nations Information Centre at Jakarta was greatly appreciated, according to another delegation. | Другая делегация заявила о том, что она высоко оценивает деятельность, осуществляемую информационным центром Организации Объединенных Наций в Джакарте. |
| In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees. | В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов. |
| The work of the JTU should enhance their capacity for doing so. | Деятельность ОТГ должна способствовать расширению их возможностей в этой области. |
| The change of Government in Croatia has already had a major, beneficial impact on our work in areas such as Mostar. | Смена правительства в Хорватии уже оказала очень благоприятное воздействие на нашу деятельность в таких районах, как Мостар. |
| The work of the Rio Group was decisive in preserving peace and taking the lead towards a peaceful solution to the crisis. | Деятельность Группы Рио сыграла решающую роль в сохранении мира и в мирном урегулировании кризиса. |
| Moreover, the restrictions have obstructed access to proper medical care, including the vital work of emergency medical personnel. | Кроме того, эти ограничения лишили население доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, включая жизненно важную деятельность персонала скорой медицинской помощи. |
| Let me also express our gratitude to Ambassador Patricia Durrant for her work in preparing the special session. | Позвольте мне также выразить нашу признательность послу Патриции Даррант за ее деятельность в процессе подготовки к данной специальной сессии. |
| Men, too, were shown as accepting the notion that women could both work and raise children. | Результаты опроса показали также, что мужчины соглашаются с тем, что женщины могут сочетать трудовую деятельность с воспитанием детей. |
| It has reoriented its work towards activities focusing on research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building. | Она переориентировала свою работу на деятельность, основными направлениями которой являются научные исследования и анализ политики, техническое сотрудничество и создание потенциала. |
| Our work with our state governments to achieve high national standards of education is another achievement of which we are proud. | Еще одним успехом, которым мы гордимся, является наша совместная с правительствами штатов деятельность по достижению высоких национальных показателей в области образования. |
| The real work of creating a world fit for children has only just begun. | Конкретная деятельность по созданию мира, пригодного для жизни детей, только начинается. |
| Let me take this opportunity to comment more generally on the work of MONUC from a humanitarian's perspective. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы прокомментировать в более общих чертах деятельность МООНДРК в гуманитарной области. |
| Without a doubt, the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti contributed to that achievement. | Деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, несомненно, способствовала этим достижениям. |
| The work done by the Conference on Disarmament, and by these other institutions, has made the world safer. | Деятельность Конференции по разоружению и других соответствующих учреждений позволяет сделать мир более безопасным. |
| The Investigation Team commenced operations in February 2002 and completed its work in July 2002. | Следственная группа приступила к работе в феврале 2002 года и завершила свою деятельность в июле 2002 года. |
| Deep-sea minerals in the international seabed area and the work of the International Seabed Authority. | Глубоководные полезные ископаемые в международном районе морского дна и деятельность Международного органа по морскому дну. |
| The work of the UNU also involved looking at the sequence of conflicts and developments in Kosovo, which provided complex challenges for the international community. | Деятельность УООН также касалась последствий конфликтов и развития событий в Косово, которые поставили перед международным сообществом сложные проблемы. |
| The Special Rapporteur strongly supports the work of this organization and calls on the international community to support it. | Специальный докладчик решительно поддерживает деятельность этой организации и призывает международное сообщество оказывать ей помощь. |
| UN Chronicle, the Department's quarterly magazine, continued to provide coverage of the General Assembly's work in the field of decolonization. | В ежеквартальном журнале Департамента «Хроника ООН» по-прежнему широко освещается деятельность Генеральной Ассамблеи в области деколонизации. |
| It will not be possible to continue all of the present work of DPI and simultaneously emphasize priority tasks. | Невозможно будет продолжать всю нынешнюю деятельность Департамента общественной информации и в то же время особо выделять приоритетные задачи. |
| Ukraine welcomed the work done by the inter-sessional open-ended working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. | Украина приветствует деятельность, проводимую межсессионной рабочей группой открытого состава по повышению эффективности механизмов Комиссии по правам человека. |
| It commended Tokelau for its ongoing work in charting a distinctive, constitutional course which reflects its unique traditions and environment. | Он выразил Токелау признательность за его продолжающуюся деятельность по прокладыванию четкого конституционного пути, отражающего его уникальные традиции и условия. |
| The aim of the Commission is to complement and support the work of the voluntary organisations. | Задача Комиссии - дополнять и поддерживать деятельность добровольных организаций. |
| It undertakes this work in collaboration with interested states, civil society, mine action and international organizations. | Она осуществляет эту деятельность в сотрудничестве с заинтересованными государствами, гражданским обществом, организациями, занимающимися деятельностью, связанной с разминированием, и международными организациями. |
| At the same time, there is the need to consolidate cooperative work to help trace the pirates' financial resources. | В то же время необходимо укреплять совместную деятельность по отслеживанию финансовых ресурсов пиратов. |