| New members would bring an important contribution to the scientific work of the Scientific Committee. | Новые члены внесут важный вклад в научную деятельность Научного комитета. |
| The work of the Scientific Committee was a source of expert, balanced and objective information on the issues within its competence. | Деятельность Научного комитета позволяет получить грамотную, сбалансированную и объективную информацию по вопросам, входящим в сферу его компетенции. |
| As a strong supporter of the work of the Special Committee, the Movement urged administering Powers to cooperate with it. | Решительно поддерживая деятельность Специального комитета, Движение призывает управляющие державы сотрудничать с ним. |
| Its work in this area has been fundamental. | Ее деятельность в этой области имеет непреходящее значение. |
| There were no archives in Timor-Leste when the commission started its work. | Когда комиссия начала свою деятельность, в Тиморе-Лешти архивов не существовало. |
| We therefore oppose any potential encroachment on the Conference or any risk of possible duplication of its work. | Поэтому мы выступаем против любого потенциального посягательства на деятельность Конференции и любого риска возможного дублирования ее работы. |
| Additional budgetary resources have been allocated for the work and activities of the Office of State Attorney in 2011 in comparison to previous years. | По сравнению с предыдущими годами в 2011 году были выделены дополнительные бюджетные ассигнования на функционирование и деятельность Государственной прокуратуры. |
| It adopts the laws and monitors the work of the Government. | Оно осуществляет законодательную деятельность, а также контроль за деятельностью правительства. |
| Local actors are well placed to tailor prevention activities to meet local needs and can work directly with affected people. | Действующие субъекты на местном уровне могут успешно адаптировать деятельность по предупреждению насилия в отношении женщин к местным потребностям и работать непосредственно с пострадавшими лицами. |
| In certain instances, technical assistance activities relate to more than one specific area of work. | В некоторых случаях деятельность по оказанию технической помощи затрагивала несколько областей. |
| The report points to a number of challenges that remain in incorporating human rights into development work. | В докладе указывается ряд сохраняющихся трудностей во включении правозащитной проблематики в деятельность в области развития. |
| In the tense and threatening circumstances prevailing, human rights defenders could not do their work. | В этой затрудненной и угрожающей обстановке правозащитникам не удавалось осуществлять свою деятельность. |
| Participants highlighted the ways in which the work of mandate holders could support that of United Nations entities. | Участники рассмотрели вопрос о том, каким образом деятельность мандатариев могла бы содействовать деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
| It felt confident that the Ombudsman's Office would intensify its work to consolidate the fundamental rights of citizens. | Он выразил уверенность, что Управление Народного защитника активизирует свою деятельность по укреплению соблюдения основополагающих прав граждан. |
| They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision. | Они одобрили деятельность Верховного комиссара, поблагодарив его за его руководство и дальновидность. |
| Achieving and maintaining access requires coordinated efforts and liaison with the relevant actors at all levels to establish acceptance for humanitarian actors and their work. | Для достижения и сохранения доступа необходимы скоординированные усилия и поддержание контактов с соответствующими участниками на всех уровнях в целях получения согласия на доступ гуманитарных работников и проводимую ими деятельность. |
| Judge Koroma's work and interests cover virtually all aspects of international law. | Деятельность и интересы судьи Коромы охватывают практически все аспекты международного права. |
| The human rights work of the Mission will also contribute to the broader political priorities in South Sudan during 2012/13. | Правозащитная деятельность Миссии будет также способствовать достижению общих политических первоочередных целей в Южном Судане в течение 2012/13 года. |
| I am confident that South Sudan will bring a unique perspective to the work of the United Nations and enrich our collective experience. | Убежден, что Южный Судан привнесет свое уникальное видение в деятельность Организации Объединенных Наций и обогатит нашу совместную работу. |
| We also want to help revitalize the work of the United Nations on disarmament and non-proliferation. | Мы также хотим помочь активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения. |
| Officially launched in March 2006 in Beijing, the Alliance is part of WHO work to prevent and control chronic diseases. | Деятельность Альянса официально учрежденного в марте 2006 года в Пекине, является частью усилий ВОЗ по предупреждению хронических заболеваний и борьбе с ними. |
| The framework of sustainable development is integral to the work of the subprogramme. | Деятельность в рамках данной подпрограммы неразрывно связана с основными принципами устойчивого развития. |
| The Movement appreciates the work of the PBC in preparing the annual report delineating its activities during the reporting period. | Движение высоко оценивает проделанную КМС работу по подготовке ежегодного доклада, в котором описывается ее деятельность за отчетный период. |
| The Commission's engagement must be aligned with existing national strategies and complementary to the work of relevant peacebuilding actors on the ground. | Деятельность Комиссии должна согласовываться с существующими национальными стратегиями и должна дополнять работу соответствующих структур, занимающихся вопросами миростроительства на местах. |
| Africa remains a key area of focus in the work of the entire United Nations system. | Деятельность в Африке по-прежнему представляет собой одну из ключевых областей в работе всей системы Организации Объединенных Наций. |