| Yet UNHCR's work also relates to prevention, conflict resolution, peace building and development. | В то же время деятельность УВКБ касается также предотвращения и разрешения конфликтов, миростроительства и развития. |
| The GCG aims at coordinating work on the mainstreaming of gender and includes representatives of NGO coalitions and gender focal points within certain ministries. | КГГ координирует деятельность по учету гендерной проблематики и включает представителей коалиций НПО и координаторов по гендерным вопросам ряда министерств. |
| The work of the working group should continue beyond the terms of the mandate. | Деятельность рабочей группы не должна ограничиваться положениями мандата. |
| The Committee conducted its work throughout the reporting period in a transparent manner. | В течение отчетного периода Комитет осуществлял свою деятельность на транспарентной основе. |
| Moreover, its work tends to be very cost-effective in times of tight budgets. | Кроме того, в условиях, характеризующихся недостатком денежных средств, их деятельность как правило весьма эффективна с точки зрения затрат. |
| For that reason, the Government of Colombia regards as essential the Organization's work in protecting civilians in armed conflict. | В этой связи, правительство Колумбии рассматривает деятельность Организации в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте как чрезвычайно важное направление ее работы. |
| In the event that a private contractor or organisation fails to meet the criteria outlined in this Regulation, further work can be halted. | В случае невыполнения частным подрядчиком или организацией установленных в постановлении условий дальнейшая деятельность по разработке может быть прекращена. |
| Our work must be an effective complement to Government and military action. | Наша работа должна эффективно дополнять деятельность правительства и вооруженных сил. |
| The plenary discussion on institutional response to globalization will focus on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. | При обсуждении на пленарном заседании вопроса об институциональном реагировании на глобализацию основное внимание будет уделено характеру институтов, в рамках которых люди осуществляют свою деятельность и способствуют развитию человека. |
| These legal firms' activities are restricted primarily to contractual work. | Деятельность этих юридических фирм ограничивается главным образом работой по договорам. |
| This work is being carried out in the Business Process Analyses Working Group. | Эта деятельность ведется Рабочей группой по анализу деловых операций. |
| The editorial board led by Mr. John Kovar, began its work through electronic communications. | Редакционная группа, возглавляемая гном Джоном Коваром, начала свою деятельность с использованием электронных средств связи. |
| The President ensures the implementation of the Constitution and the organized and coordinated work of State bodies. | Президент обеспечивает реализацию Конституции, а также организует и координирует деятельность государственных органов. |
| The Committee has always based its work on the principles of equitability, objectivity and transparency. | Комитет всегда основывал свою деятельность на принципах справедливости, объективности и транспарентности. |
| They welcomed the Fund's work in humanitarian response and recovery. | Они приветствовали деятельность Фонда в области гуманитарного реагирования и восстановления. |
| In that connection, she paid a tribute to the work of UNICEF. | В этой связи оратор высоко оценивает деятельность ЮНИСЕФ. |
| The work should address ways to strengthen the monitoring systems - responding to the main problems identified. | Деятельность должна быть направлена на поиск путей по укреплению систем мониторинга - реагированию на основные выявленные проблемы. |
| The UNFF secretariat indicates that its work does not involve issues of justice in environmental matters. | Секретариат ФООНЛ указывает, что его деятельность не связана с правосудием по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| The organization, which was closed down in 1985, received governmental support for its work. | Данная организация, которая прекратила свою деятельность в 1985 году, получала финансовую помощь со стороны правительства. |
| Local co-heads of administrative departments nominated by PDK also suspended their work. | Местные соруководители административных департаментов, назначенные ПДК, также приостановили свою деятельность. |
| The Committee's work involves establishing national plans and policies. | Деятельность Комитета включает разработку национальных планов и соответствующей стратегии. |
| The impact of the Tribunal's work has already extended beyond the number of persons prosecuted and judgements rendered. | Деятельность Трибунала не ограничивается лишь количеством лиц, которым предъявлены обвинения, и числом вынесенных решений. |
| The work of the two Tribunals contributes significantly to the achievement of security, stability and national reconciliation. | Деятельность обоих трибуналов в значительной мере способствует обеспечению безопасности, стабильности и национального примирения. |
| Follow-up work on voluntary initiatives and agreements | Последующая деятельность в связи с добровольными инициативами и соглашениями |
| The Centre's work triggered newspaper articles on torture in Cameroon and led to a broad public debate on the issue. | Деятельность Центра в этой области послужила стимулом для появления газетных статей о пытках в Камеруне и вызвала обширное публичное обсуждение этой проблемы. |