It also called on participants to become involved in the work of the working group. |
Кроме того, она призвала участников включиться в деятельность данной рабочей группы. |
Ms. Karin Ask, Vice Chair of the Bureau of the Expert Group on Resource Classification, volunteered to coordinate this work. |
Заместитель Председателя Бюро Группы экспертов по классификации ресурсов г-жа Карин Аск выразила готовность координировать эту деятельность. |
These have coordinated work on developing the authority's strategies, ensuring their implementation, monitoring results and providing advice and guidance. |
Такие подразделения координируют деятельность по разработке стратегий органов власти, обеспечивают их осуществление, контролируют результаты и оказывают консультационную и информационную помощь. |
Fund-raising allows the Convention to extend its work and is important for the continued development and expansion of the Convention. |
Мобилизация финансовых ресурсов позволяет расширять деятельность в рамках Конвенции и имеет важное значение для ее непрерывного развития и распространения. |
The United Kingdom supports the valuable work that EULEX is doing in Kosovo. |
Соединенное Королевство поддерживает ту ценную деятельность, которой ЕВЛЕКС занимается в Косово. |
Support was expressed for continuing the work in the Informal Working Group. |
Прозвучали голоса за то, чтобы продолжить деятельность в рамках неофициальной рабочей группы. |
That is why we appreciate the work of UNESCO, the Permanent Representatives Committee and the Department of Public Information. |
Именно поэтому мы высоко оцениваем деятельность ЮНЕСКО, Комитета постоянных представителей и Департамента общественной информации. |
The Emergency Relief Coordinator should also be equipped with the tools necessary to hold country-level coordinators accountable for their work. |
Координатор чрезвычайной помощи также должен обладать инструментами, необходимыми для того, чтобы возложить на координаторов, работающих на уровне стран, ответственность за их деятельность. |
Since the Forum has become an important platform for UN-Habitat's work, it is reasonable to fund it from general purpose contributions. |
Поскольку Форум стал важной платформой для работы ООН-Хабитат, его деятельность целесообразно финансировать из общецелевых взносов. |
She commended the Executive Director for having shaped the work programme according to his new priorities so soon after assuming his post at UN-Habitat. |
Она высоко оценила деятельность Директора-исполнителя по формированию программы работы в соответствии с его новыми первоочередными задачами в такие сжатые сроки после его вступления в должность в ООН-Хабитат. |
The selected officer will work from the secretariat headquarters, pending the establishment of the CEE RCU. |
Данный сотрудник будет осуществлять свою деятельность из секретариата в ожидании создания РКГ ЦВЕ. |
The increase in the proportion of children in pre-school education will help to boost the level of women's participation in the economy and work. |
Повышение охвата детей дошкольным воспитанием будет способствовать росту уровня экономической активности женщин и вовлечению их в трудовую деятельность. |
Activities of corresponding institutions will be strengthened and further coordinated to carry out prevention of illegal work. |
В целях борьбы с использованием нелегальной рабочей силы будет укрепляться и дополнительно координироваться деятельность соответствующих органов. |
The activities of the Advisory Group contribute to the programme of work of the Committee and the Working Party. |
Деятельность Консультативной группы по рынку недвижимости содействует осуществлению программы работы Комитета и Рабочей группы. |
Canada continued its work with NASA and ESA on the James Webb Space Telescope. |
Канада продолжила свою совместную деятельность с НАСА и ЕКА по созданию космического телескопа им. Джеймса Вебба. |
Switzerland is therefore particularly focused on work relating to the long-term sustainability of outer space activities and the problem of space debris. |
Соответственно, деятельность Швейцарии особенно сосредоточена на обеспечении устойчивости космической деятельности в долгосрочной перспективе и на решении проблемы космического мусора. |
According to the United Kingdom Overseas Territories Conservation Forum, environmental work in the Turks and Caicos Islands came under considerable strain during 2009/10. |
Согласно данным Форума Соединенного Королевства по охране природы заморских территорий, в период 2009/10 года экологическая деятельность на островах Тёркс и Кайкос была в значительной мере ограниченна. |
Its work would accelerate the development of a global partnership in the energy sector which would benefit all States Members of the United Nations. |
Деятельность Агентства ускорит разработку глобального партнерства в секторе энергетики, что принесет пользу всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
We will continue our work over the forthcoming decade. |
Мы будем продолжать нашу деятельность в следующем десятилетии. |
It also recognized and congratulated the human rights organizations for their work. |
Она также поблагодарила правозащитные организации за проводимую ими работу и высоко оценила их деятельность. |
Croatia continues to support the work of the Human Rights Council and its Special Procedures and has extended a standing invitation to all Special Rapporteurs. |
Хорватия продолжает поддерживать деятельность Совета по правам человека и его специальных процедур и направила постоянное приглашение всем специальным докладчикам. |
It seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. |
Очевидно, что в таких условиях деятельность средств массовой информации представляется крайне сложной. |
Samoa supports and participates in the work of these organisations to promote and protect universal human rights. |
Самоа поддерживает деятельность этих организаций, связанную с поощрением и защитой универсальных прав человека, и принимает в ней участие. |
He hoped that the Department would be provided with the necessary financial, technical and human resources to continue its work. |
Он надеется, что работа Департамента будет обеспечена соответствующими материальными, техническими и людскими ресурсами, необходимыми для того, чтобы продолжать свою деятельность. |
As a full member, his country would make a greater contribution to the work of the Scientific Committee. |
Будучи полноправным членом Научного комитета, страна оратора могла бы внести более значимый вклад в его деятельность. |