Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Work - Деятельность"

Примеры: Work - Деятельность
Real Estate Markets Advisory Group supports the Committee's work in all areas of work related to real estate markets Консультативная группа по рынку недвижимости поддерживает деятельность Комитета во всех областях работы, связанных с рынками недвижимости
The work of UN-Women to enhance the economic empowerment of women cuts across multiple dimensions of women's control of, and access to, sustainable livelihoods, decent work and social protections, and productive assets. Проводимая структурой «ООН-женщины» деятельность по расширению экономических возможностей женщин охватывает многочисленные аспекты контроля женщин над устойчивыми источниками существования, достойной работой и возможностями социальной защиты, а также производственных активов и доступа женщин к ним.
Should the Conference agree upon and implement a programme of work, the Group should conclude, and its work should be transmitted to the Conference. В том случае, если Конференция согласует и осуществит свою программу работы, Группа должна прекратить свою деятельность, и ее работа должна быть передана Конференции.
The Ministry of Information also facilitates the work of journalists and correspondents throughout the country, ensuring their freedom to move and work in various cities and regions, in accordance with regulations and laws in force. Министерство информации также содействует работе журналистов и корреспондентов на территории всей страны, обеспечивая свободу передвижения и их деятельность в различных городах и районах в соответствии с действующими постановлениями и законами.
The Committee congratulates the National Human Rights Commission on its work in monitoring and reporting human rights violations. Комитет приветствует деятельность Национальной комиссии по правам человека в области мониторинга и выявления случаев нарушения прав человека.
It welcomed the work of ITU on energy, smart grids and climate change adaptation and mitigation strategies, and the joint work of ITU, UNESCO and the World Meteorological Organization on climate monitoring and disaster warning systems. КАРИКОМ приветствует работу МСЭ в области разработки стратегий в сфере энергетики, «интеллектуальных» электрических сетей, адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, а также совместную деятельность МСЭ, ЮНЕСКО и Всемирной метеорологической организации в сфере мониторинга климата и систем предупреждения о стихийных бедствиях.
The organization of the work on agenda item 3 included a contact group, established at the fourth part of the session, briefings on the work of the subsidiary bodies, technical expert meetings and related follow-up activities. Организация работы по пункту З повестки дня включает в себя работу контактной группы, учрежденной на четвертой части сессии, брифинги по работе вспомогательных органов, технические совещания экспертов и соответствующую последующую деятельность.
Commendable as the Organization's work was, there was room for greater efficiency in technical cooperation, action-oriented research and policy advisory services, its work on standards and compliance and its convening and partnerships role. Деятельность Организации является похвальной, однако есть возможность ее улучшить и повысить отдачу в области технического сотрудничества, консультационных услуг в области прикладных исследований и политики, разработки и соблюдения стандартов и в том, что касается роли ЮНИДО в организации и проведении совещаний и создании партнерств.
The work of UNCTAD is frequently covered by online and traditional media catering to the public, while in-depth coverage of UNCTAD policy and analysis work regularly appears in specialized publications. Деятельность ЮНКТАД часто освещается сетевыми и обычными массовыми СМИ, а в специализированных изданиях регулярно появляются материалы, в которых подробно рассказывается о работе ЮНКТАД в областях политики и анализа.
For the biennium 2014-2015, the subprogramme will further work on developing appropriate mechanisms to strengthen the interface between the subprogramme's normative work and the operational needs of governments at the country level with regard to energy, water resources and the productive sectors. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках подпрограммы будет осуществляться дальнейшая деятельность по разработке надлежащих механизмов укрепления взаимосвязи между нормативной работой в рамках подпрограммы и оперативными потребностями правительств на страновом уровне в том, что касается энергетики, водных ресурсов и производственных секторов.
The future work of the Bhutan international expert working group could be linked to the human development approach of UNDP, the work of the High-level Panel on Global Sustainability and to a series of thematic and national consultations launched by the United Nations Development Group. Дальнейшая деятельность созданной в Бутане международной рабочей группы экспертов могла бы быть связана с подходом ПРООН к развитию человеческого потенциала, с мероприятиями Группы высокого уровня по глобальной устойчивости и с серией тематических и национальных консультаций, инициированных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
This team will work part-time to support the Platform's programme of work and to promote the contribution of relevant UNDP programmes and activities to the Platform's success. Эта группа, работая неполный рабочий день, будет оказывать поддержку в реализации программы работы Платформы и содействовать вкладу соответствующих программ и мероприятий ПРООН в успешную деятельность Платформы.
The reality is that the Conference and its foundations are being seriously eroded by a continued lack of results, reflected in the absence of a programme of work that would enable us to restart substantive work. Реальность, которая касается всех нас, состоит в том, что и Конференция, и те устои, на которых она зиждется, серьезно подточены продолжающимся отсутствием результатов, что отражается в отсутствии программы работы, которая позволяла бы нам возобновить свою предметную деятельность.
I would like to express the hope that the member States will cherish and maintain this positive momentum, reach consensus and work together to promote the adoption as soon as possible of a programme of work, and thereby revitalize the Conference. Я хотел бы выразить надежду, что государства-члены сохранят и поддержат эту позитивную динамику, достигнут консенсуса и будут работать сообща, с тем чтобы как можно скорее принять программу работы, и тем самым активизируют деятельность Конференции.
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий).
The work related to greening the economy carried out by the OECD Environmental Action Programme Task Force should also be presented to CEP, with a view to identifying synergies between the work of UNEP, ECE and OECD. Деятельность, связанная с экологизацией экономики, осуществляемая Целевой группой ОЭСР по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды, должна также быть представлена КЭП с целью выявления элементов синергизма между работой ЮНЕП, ЕЭК и ОЭСР.
The past two work programme periods (2006 - 2008 and 2009 - 2011) have seen the restriction of expenditures for work programme activities. За последние два периода рабочей программы (2006 - 2008 и 2009 - 2011 гг.) были отмечены ограничения расходов на деятельность в рамках рабочей программы.
The Committee expressed its support for the work carried out in the electronic working groups, and mandated the secretariat to continue supporting the work of a joint working group on advancing the three priority action areas for the third phase of implementation. Комитет выразил поддержку работе, проводимой в "электронных" рабочих группах, и уполномочил секретариат продолжать поддерживать деятельность совместной рабочей группы по выводу трех приоритетных направлений действий на третий этап осуществления.
In addition to changing the word 'activities' for 'work' in the ILO's definition, the difference should be emphasized in the Manual between volunteer work and participatory actions. В дополнение к замене слова "деятельность" на слово "работа" в определении МОТ в Руководстве следует подчеркнуть различие между добровольческой (волонтерской) работой и совместными действиями.
The RCMP also promotes its work by developing educational resources for external partners using information pamphlets and posters that describe the RCMP's work and the negative effects of corruption for distribution and presentation to Canadian missions abroad. Кроме того, КККП пропагандирует свою деятельность посредством разработки учебных материалов для внешних партнеров, используя для этого информационные брошюры и плакаты, рассказывающие о работе КККП и негативных последствиях коррупции, которые предназначены для распространения и представления канадским представительствам за рубежом.
The DO is joining in several parts of the work for Roma inclusion, and has been conducting systematic work for some time to promote equal rights and opportunities for the Roma. УР принимает участие в целом ряде аспектов работы в отношении интеграции рома и в течение определенного времени проводил систематическую деятельность по поощрению равных прав и возможностей рома.
The work of UNOSAT involved combining the best commercial and open-source means available with innovative applied research to generate solutions that helped fill existing gaps and advance the work of the larger United Nations family in accordance with purposes and principles of the Charter of the United Nations. Деятельность ЮНОСАТ подразумевала поиск решений, способных заполнить существующие пробелы и содействовать прогрессу системы Организации Объединенных Наций в соответствии с целями и принципами Устава ООН, посредством сочетания самых передовых коммерческих и некоммерческих программных средств с инновационными прикладными исследованиями.
In this context, France sees the commencement of substantive work in the Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material, rather than further work by the Open-ended Working Group, as the best means of advancing nuclear disarmament. Поэтому Франция полагает, что наилучший способ достижения прогресса в области ядерного разоружения - это начало работы по вопросам существа на Конференции по разоружению в целях заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала - вместо того, чтобы продолжать деятельность Рабочей группы открытого состава.
In terms of prioritization, the work on the development of classifications, in particular of land use and land cover and of environmental activities, together with the work on the environmental goods and services sector, have been considered the areas of highest priority. Что касается приоритетных направлений, то в качестве важнейших приоритетов были выделены разработка классификаций, в частности землепользования и растительного покрова, а также природоохранной деятельности, и деятельность в области экологически чистых товаров и услуг.
This includes the work of regional coordination mechanisms in developing, for example, joint strategic policy frameworks and collaborative analytical products to increase the effectiveness of the support provided to United Nations country teams and enhance the linkages between regional and country level work. Это сотрудничество охватывает деятельность региональных координационных механизмов, в том числе разработку общих стратегических политических рамок и совместных аналитических материалов в целях повышения эффективности поддержки, оказываемой страновым группам Организации Объединенных Наций, и укрепления связей между усилиями на региональном и страновом уровнях.